团圆聚餐 Familientreffenessen
Dialoge
Dialoge 1
中文
A:新年好!好久不见,大家都来啦!
B:新年好!是啊,一年没见了,大家都忙。
C:可不是嘛,难得今天大家都聚在一起。
A:来,我先敬大家一杯,祝大家新年快乐,身体健康!
B:谢谢!也祝你新年快乐!
C:干杯!
A:对了,小明,你最近怎么样?工作还顺利吗?
B:还行,挺顺利的,就是有点累。
C:是啊,工作都这样。
A:来,多吃点菜。
拼音
German
A: Frohes Neues Jahr! Lange nicht gesehen, ihr seid alle da!
B: Frohes Neues Jahr! Ja, ein Jahr ist vergangen, alle waren beschäftigt.
C: Stimmt, es ist selten, dass wir heute alle zusammen sind.
A: Kommt, ich stoße zuerst mit euch an, wünsche euch allen ein frohes neues Jahr und gute Gesundheit!
B: Danke! Wünsche dir auch ein frohes neues Jahr!
C: Prost!
A: Übrigens, Xiaoming, wie geht es dir denn in letzter Zeit? Läuft die Arbeit gut?
B: Ganz gut, läuft ganz gut, nur etwas anstrengend.
C: Ja, die Arbeit ist immer so.
A: Kommt, esst mehr Gemüse.
Dialoge 2
中文
A:今天这顿饭真是丰盛啊,谢谢你的安排!
B:哪里哪里,应该的。一家人在一起最重要。
C:是啊,难得大家都有时间聚在一起。
A:对了,你家孩子最近学习怎么样?
B:还行吧,学习成绩一直稳定。不过他最近迷上了编程,天天都在捣鼓电脑。
C:挺好的呀,这年头会编程很吃香的。
A:是啊,不过也要注意劳逸结合,别整天对着电脑。
拼音
German
A: Das Essen heute ist wirklich reichlich, danke für deine Planung!
B: Ach was, selbstverständlich. Die Familie zusammen ist am wichtigsten.
C: Ja, es ist selten, dass alle Zeit haben, sich zu treffen.
A: Apropos, wie läuft es denn mit dem Lernen deines Kindes in letzter Zeit?
B: Ganz gut, die Noten sind stabil. Aber er hat sich kürzlich für Programmieren begeistert und bastelt täglich am Computer.
C: Das ist doch super, heutzutage sind Leute, die programmieren können, sehr gefragt.
A: Ja, aber man sollte auch auf Ausgeglichenheit achten, nicht den ganzen Tag vor dem Computer sitzen.
Häufige Ausdrücke
团圆饭
Familientreffenessen
Kultureller Hintergrund
中文
团圆饭是中国传统节日的重要组成部分,体现了家庭团聚和睦的文化价值观。在正式场合,长辈通常会先发言,晚辈要尊重长辈,并积极参与互动。在非正式场合,气氛较为轻松,家人可以随意交流。
拼音
German
Das Familientreffenessen ist ein wichtiger Bestandteil traditioneller chinesischer Feste und spiegelt die kulturellen Werte von Familienvereinigung und Harmonie wider. In formellen Anlässen sprechen normalerweise zuerst die Älteren, die Jüngeren zeigen Respekt und beteiligen sich aktiv am Austausch. In informellen Anlässen ist die Atmosphäre entspannter, und die Familienmitglieder können sich frei austauschen.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
承蒙各位百忙之中抽空前来,我感到十分荣幸。
感谢大家的到来,让这个团圆的夜晚更加温馨。
希望大家今天玩得开心,吃得尽兴。
拼音
German
Ich fühle mich sehr geehrt, dass Sie sich trotz Ihres vollen Terminkalenders die Zeit genommen haben, zu kommen.
Vielen Dank für Ihr Kommen, das macht diesen Abend des Familientreffens noch gemütlicher.
Ich hoffe, Sie haben heute viel Spaß und genießen das Essen.
Kulturelle Tabus
中文
注意不要在餐桌上谈论敏感话题,例如政治、宗教等。要尊重长辈,不要抢话,也不要大声喧哗。
拼音
Zhùyì bù yào zài cānzhuō shang tánlùn mǐngǎn huàtí,lìrú zhèngzhì,zōngjiào děng。yào zūnjòng zhǎngbèi,bù yào qiǎnghuà,yě bù yào dàshēng xuānhuá。
German
Achten Sie darauf, keine sensiblen Themen wie Politik oder Religion am Esstisch zu besprechen. Respektieren Sie die Älteren, unterbrechen Sie sie nicht und vermeiden Sie laute Gespräche.Schlüsselpunkte
中文
团圆聚餐的场景通常发生在节假日或家庭重要日子,参与者通常是家人或亲戚朋友。需要注意的是,不同年龄段和身份的人在交流方式上有所不同,要根据具体情况调整自己的沟通方式。常见的错误包括:忽视长辈的感受,打断别人的谈话,以及在餐桌上谈论敏感话题。
拼音
German
Familientreffenessen finden üblicherweise an Feiertagen oder wichtigen Familientagen statt, die Teilnehmer sind normalerweise Familienmitglieder oder Verwandte und Freunde. Zu beachten ist, dass sich die Kommunikationsweise je nach Altersgruppe und Status unterscheidet. Passen Sie Ihre Kommunikationsweise an die jeweilige Situation an. Häufige Fehler sind: die Gefühle der Älteren zu ignorieren, andere zu unterbrechen und sensible Themen am Esstisch zu besprechen.Übungshinweise
中文
可以找一些朋友或家人进行模拟练习,并尝试在不同情境下使用不同的表达方式。
可以录音或录像,以便更好地回顾和改进自己的表达。
可以参考一些关于中国文化的书籍或资料,以便更好地理解文化背景。
拼音
German
Üben Sie mit Freunden oder Familienmitgliedern und versuchen Sie, verschiedene Ausdrucksweisen in unterschiedlichen Situationen anzuwenden.
Nehmen Sie sich selbst auf, um Ihre Ausdrucksweise besser überprüfen und verbessern zu können.
Lesen Sie Bücher oder Informationen über die chinesische Kultur, um den kulturellen Hintergrund besser zu verstehen.