守岁 Silvester in China
Dialoge
Dialoge 1
中文
A:新年快乐!今晚我们一起守岁吧?
B:好啊!守岁可是咱们中国的传统习俗呢,很有意义。
C:是啊,守岁象征着辞旧迎新,祈求来年平安健康。听说以前守岁要熬夜到天亮呢。
B:是啊,现在条件好了,大家可以稍微轻松一点,但除夕夜还是得热闹热闹的。
A:那我们今晚准备点什么?零食水果?还是一起包饺子?
B:都可以呀,边吃边聊,一起看春晚也挺好。
C:听起来真棒!期待今晚的守岁夜!
拼音
German
A: Frohes Neues Jahr! Lasst uns heute Abend zusammen Silvester feiern?
B: Gerne! Silvester zu feiern ist ein traditioneller chinesischer Brauch, sehr bedeutungsvoll.
C: Ja, es symbolisiert den Abschied vom Alten und den Beginn des Neuen, mit der Hoffnung auf ein friedliches und gesundes neues Jahr. Früher musste man angeblich die ganze Nacht durchwachen, bis zum Morgengrauen.
B: Ja, jetzt mit den besseren Lebensbedingungen ist es etwas entspannter geworden, aber in der Silvesternacht sollte man es sich doch gemütlich machen.
A: Was bereiten wir heute Abend vor? Snacks, Obst? Oder machen wir zusammen Knödel?
B: Beides ist okay, essen und reden und zusammen das Silvesterprogramm im Fernsehen gucken ist auch super.
C: Das klingt toll! Ich freue mich schon auf den Silvesterabend!
Dialoge 2
中文
A: 你小时候是怎么过除夕的?
B: 小时候家家户户都守岁,大人们会守在电视机前看春晚,我们小孩就到处跑着玩。
C: 哦,和现在不一样,现在大家娱乐方式更多元化了。
B: 是啊,现在很多年轻人喜欢和朋友一起出去玩,或者在家里玩游戏。
A: 你们家还会包饺子吃吗?
B: 一定会!这是我们家的传统,除夕夜不吃饺子感觉年就没过完似的。
拼音
German
A: Wie hast du Silvester als Kind verbracht?
B: Als Kind haben alle Familien Silvester gefeiert. Die Erwachsenen haben vor dem Fernseher gesessen und das Silvesterprogramm geschaut, und wir Kinder sind herumgelaufen und haben gespielt.
C: Oh, das ist anders als heute. Heute haben die Leute mehr Möglichkeiten zur Unterhaltung.
B: Ja, viele junge Leute gehen heute gerne mit Freunden aus oder spielen zu Hause Videospiele.
A: Macht ihr in deiner Familie immer noch Knödel?
B: Auf jeden Fall! Das ist unsere Familientradition. Wenn wir an Silvester keine Knödel essen, haben wir das Gefühl, das Jahr nicht richtig beendet zu haben.
Häufige Ausdrücke
守岁
Silvester feiern
辞旧迎新
Altes Jahr verabschieden, Neues Jahr begrüßen
祈求平安健康
Für Frieden und Gesundheit beten
Kultureller Hintergrund
中文
守岁是中国重要的传统习俗,象征着辞旧迎新,祈求来年平安健康。通常在除夕夜进行,家人团聚,通宵达旦地守岁,寓意着来年生活红红火火。
拼音
German
Das Silvesterfeiern ist ein wichtiger traditioneller chinesischer Brauch, der den Abschied vom Alten und den Beginn des Neuen symbolisiert und für ein friedliches und gesundes neues Jahr betet. Es findet normalerweise in der Silvesternacht statt, Familien kommen zusammen und feiern die ganze Nacht durch, was ein glückliches und erfolgreiches neues Jahr symbolisiert.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
除夕夜守岁,象征着辞旧迎新,寄托着人们对新一年的美好期盼。
我们全家一起守岁,其乐融融,充满了家的温暖。
拼音
German
Die Nacht vor Neujahr durchzuwachen, symbolisiert den Abschied vom Alten und den Beginn des Neuen und trägt die Hoffnungen der Menschen für ein gutes neues Jahr in sich.
Unsere ganze Familie hat zusammen Silvester gefeiert, es war sehr gemütlich und voller familiärer Wärme.
Kulturelle Tabus
中文
守岁期间,要注意避免喧哗吵闹,以免影响他人休息。切勿在长辈面前失礼,要保持尊重和孝顺。
拼音
shǒusuì qījiān,yào zhùyì bìmiǎn xuānhuá chǎonào,yǐmiǎn yǐngxiǎng tārén xiūxi。qiēwù zài zhǎngbèi miànqián shīlǐ,yào bǎochí zūnjìng hé xiàoshùn。
German
Während des Silvesterfeierns sollte man darauf achten, nicht zu laut zu sein, um andere nicht zu stören. Man sollte sich vor den Älteren nicht schlecht benehmen, sondern Respekt und Gehorsam zeigen.Schlüsselpunkte
中文
守岁的习俗主要在除夕夜进行,适合所有年龄段的人参与,但需要根据年龄和身份调整参与方式。例如,小孩子可以参与一些简单的游戏和活动,而老年人则可以与家人一起聊天、回忆往事。
拼音
German
Der Brauch des Silvesterfeierns findet hauptsächlich in der Silvesternacht statt und ist für alle Altersgruppen geeignet. Die Art der Teilnahme sollte jedoch an Alter und Status angepasst werden. Beispielsweise können Kinder an einfachen Spielen und Aktivitäten teilnehmen, während ältere Menschen mit ihren Familien chatten und sich an vergangene Zeiten erinnern können.Übungshinweise
中文
多听多说,模仿地道表达。
与家人朋友一起练习,模拟真实场景。
注意语气和语调,让表达更自然流畅。
拼音
German
Viel hören und sprechen, authentische Ausdrücke nachahmen.
Mit Familie und Freunden üben, reale Situationen simulieren.
Auf Ton und Intonation achten, um den Ausdruck natürlicher und flüssiger zu gestalten.