描述分居家庭 Beschreibung einer getrennt lebenden Familie
Dialoge
Dialoge 1
中文
A:周末你去接孩子了吗?
B:去了,孩子情绪不太好,说想爸爸。
A:唉,这孩子,离婚后,他一直都这样。
B:是啊,我心里也不好受,但我们都得各自生活,总不能为了孩子,再把日子过回从前吧?
A:是啊,但孩子太小,理解不了。
B:我只能尽量多陪陪他了,周末尽量带他出去玩玩,分散他的注意力。
A:这样也好,彼此都多理解一下。
拼音
German
A: Hast du die Kinder am Wochenende abgeholt?
B: Ja, die Kinder waren etwas schlecht gelaunt und haben nach ihrem Vater gefragt.
A: Oh je, seit der Scheidung ist das immer so.
B: Ja, es fällt mir auch schwer, aber wir müssen beide unser Leben leben. Wir können doch unser Leben nicht wegen der Kinder wieder so gestalten wie früher.
A: Ja, aber die Kinder sind noch zu jung, um das zu verstehen.
B: Ich versuche, so viel Zeit wie möglich mit ihnen zu verbringen und sie am Wochenende auszuführen, um sie abzulenken.
A: Das ist gut so, wir müssen alle Verständnis zeigen.
Dialoge 2
中文
A:最近和前夫联系了吗?
B:没有,除了关于孩子的事,我们尽量避免联系。
C: 你们是怎么处理孩子的抚养权的?
A: 孩子主要和我一起生活,前夫每个月都来看他。
B: 这样也挺好,避免了更多的争吵。
C: 是啊,关键是孩子。
拼音
German
A: Hast du dich in letzter Zeit mit deinem Ex-Mann in Verbindung gesetzt?
B: Nein, außer wegen der Kinder vermeiden wir jeglichen Kontakt.
C: Wie regelt ihr das Sorgerecht?
A: Die Kinder leben hauptsächlich bei mir, ihr Vater besucht sie jeden Monat.
B: Das ist ganz gut so, es vermeidet unnötige Streitigkeiten.
C: Ja, das Wichtigste sind die Kinder.
Häufige Ausdrücke
分居
Getrennt leben
Kultureller Hintergrund
中文
在中国文化中,分居家庭通常是比较私密的话题,在非正式场合下,朋友或亲人间可以讨论,但在正式场合,比如工作场合,是不宜谈论的。
拼音
German
In der deutschen Kultur ist es üblich, über Trennungen und Scheidungen offen zu sprechen, aber es ist dennoch wichtig, taktvoll und respektvoll zu sein.
In formellen Kontexten sollte man das Thema vermeiden, um keine unangenehme Situation zu schaffen.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
他们虽然分居,但为了孩子,一直保持着良好的沟通。
他们选择分居,是为了给彼此更多的时间和空间去反思,而不是彻底的结束。
拼音
German
Obwohl sie getrennt leben, pflegen sie für ihre Kinder einen guten Kontakt.
Sie haben sich für eine Trennung entschieden, um einander mehr Zeit und Raum zum Nachdenken zu geben, nicht um die Beziehung endgültig zu beenden.
Kulturelle Tabus
中文
避免谈论分居原因的隐私,避免对家庭成员进行评价。
拼音
bìmiǎn tányùn fēnjū yuányīn de yǐnsī,bìmiǎn duì jiātíng chéngyuán jìnxíng píngjià。
German
Vermeiden Sie es, über die privaten Gründe der Trennung zu sprechen oder die Familienmitglieder zu beurteilen.Schlüsselpunkte
中文
在与分居家庭成员交流时,应注意尊重他们的隐私,避免谈论敏感话题。
拼音
German
Im Umgang mit Mitgliedern einer getrennt lebenden Familie ist es wichtig, deren Privatsphäre zu respektieren und sensible Themen zu vermeiden.Übungshinweise
中文
多练习不同情境的对话,例如:孩子探望、财产分割、共同抚养等。
可以找朋友或家人进行角色扮演,提高对话的流畅性和自然度。
拼音
German
Üben Sie verschiedene Gesprächssituationen, wie z.B. Kinderbesuche, Vermögensteilung, gemeinsame Erziehung.
Rollenspiele mit Freunden oder Familie können die Flüssigkeit und Natürlichkeit des Gesprächs verbessern.