条件协商 Konditionelle Verhandlung
Dialoge
Dialoge 1
中文
李经理:王先生,您好!感谢您抽出时间来洽谈合作事宜。我们对贵公司的技术非常感兴趣,希望能够进一步合作。
王先生:李经理,您好!非常荣幸能与贵公司洽谈合作。我们也对贵公司的市场资源很看好。
李经理:我们初步计划是,贵公司提供技术支持,我们提供市场推广和销售渠道。利润分成比例,我们希望能够达到7:3,贵公司7,我们3。
王先生:这个比例我们觉得稍有不妥。考虑到我们技术的独特性和研发投入,我们希望能够调整为6:4,我们6,贵公司4。
李经理:这个比例我们需要再考虑一下,可以接受6.5:3.5吗?
王先生:可以接受。那么,我们接下来可以讨论具体的合作细节。
李经理:当然,我们期待与贵公司建立长期稳定的合作关系。
拼音
German
Herr Li: Herr Wang, guten Tag! Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit für dieses Gespräch nehmen. Wir sind sehr an der Technologie Ihres Unternehmens interessiert und hoffen auf eine weitere Zusammenarbeit.
Herr Wang: Herr Li, guten Tag! Es ist uns eine Ehre, mit Ihrem Unternehmen über eine Zusammenarbeit zu sprechen. Wir sehen auch großes Potenzial in den Marktressourcen Ihres Unternehmens.
Herr Li: Unsere vorläufige Planung sieht vor, dass Ihr Unternehmen technische Unterstützung leistet und wir für die Marktpromotion und den Vertrieb sorgen. Wir schlagen eine Gewinnbeteiligung von 7:3 vor, wobei Ihr Unternehmen 70 % und wir 30 % erhalten.
Herr Wang: Dieses Verhältnis erscheint uns etwas ungünstig. Angesichts der Einzigartigkeit unserer Technologie und der Forschungs- und Entwicklungsinvestitionen schlagen wir ein Verhältnis von 6:4 vor, wobei wir 60 % und Ihr Unternehmen 40 % erhalten.
Herr Li: Dieses Verhältnis müssen wir noch einmal prüfen. Wäre ein Verhältnis von 6,5:3,5 akzeptabel?
Herr Wang: Das ist akzeptabel. Dann können wir nun die konkreten Details der Zusammenarbeit besprechen.
Herr Li: Selbstverständlich, wir freuen uns auf eine langfristige und stabile Partnerschaft mit Ihrem Unternehmen.
Häufige Ausdrücke
条件协商
Verhandlung unter Bedingungen
Kultureller Hintergrund
中文
中国商业文化强调关系和人情,所以在商务谈判中,建立良好的关系非常重要。条件协商通常发生在双方已经初步建立信任关系之后。
正式场合下,语言表达要规范、专业;非正式场合下,可以相对灵活一些,但也要保持礼貌和尊重。
拼音
German
In der deutschen Geschäftskultur wird auf Pünktlichkeit und Effizienz Wert gelegt. Bedingte Verhandlungen werden oft direkt und sachlich geführt.
Formale Anlässe erfordern eine formelle Sprache; informelle Anlässe erlauben eine etwas entspanntere Kommunikation, jedoch sollte stets Höflichkeit und Respekt gewahrt bleiben.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
我们愿意在此基础上进一步探讨,以期达成互利共赢的合作协议。
为了体现我们的诚意,我们愿意在…方面做出让步。
鉴于…,我们建议…
拼音
German
Wir sind bereit, auf dieser Grundlage weiter zu verhandeln, um eine für beide Seiten vorteilhafte Kooperationsvereinbarung zu erzielen.
Um unsere gute Absicht zu zeigen, sind wir bereit, in Bezug auf… Zugeständnisse zu machen.
Angesichts von… schlagen wir vor…
Kulturelle Tabus
中文
避免在谈判中提及敏感话题,例如政治、宗教等。要尊重对方的文化习俗。
拼音
Bìmiǎn zài tánpàn zhōng tíjí mǐngǎn huàtí,lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng。Yào zūnzhòng duìfāng de wénhuà xísú。
German
Vermeiden Sie es, in Verhandlungen sensible Themen wie Politik oder Religion zu erwähnen. Respektieren Sie die kulturellen Gepflogenheiten Ihres Gegenübers.Schlüsselpunkte
中文
在条件协商中,要明确自己的需求和底线,同时也要了解对方的立场和诉求,寻找双赢的方案。
拼音
German
Bei konditionalen Verhandlungen müssen Sie Ihre Bedürfnisse und Grenzen klar definieren und gleichzeitig die Position und die Ansprüche Ihres Gegenübers verstehen, um eine Win-win-Lösung zu finden.Übungshinweise
中文
多进行模拟练习,提高自己的谈判技巧。
学习一些常用的谈判策略和技巧。
注意观察对方的肢体语言和表情,了解对方的真实想法。
拼音
German
Üben Sie durch Simulationen, um Ihre Verhandlungsgeschicklichkeit zu verbessern.
Erlernen Sie gängige Verhandlungsstrategien und -techniken.
Achten Sie auf die Körpersprache und Mimik Ihres Verhandlungspartners, um seine wahren Absichten zu erkennen.