条件协商 Условные переговоры
Диалоги
Диалоги 1
中文
李经理:王先生,您好!感谢您抽出时间来洽谈合作事宜。我们对贵公司的技术非常感兴趣,希望能够进一步合作。
王先生:李经理,您好!非常荣幸能与贵公司洽谈合作。我们也对贵公司的市场资源很看好。
李经理:我们初步计划是,贵公司提供技术支持,我们提供市场推广和销售渠道。利润分成比例,我们希望能够达到7:3,贵公司7,我们3。
王先生:这个比例我们觉得稍有不妥。考虑到我们技术的独特性和研发投入,我们希望能够调整为6:4,我们6,贵公司4。
李经理:这个比例我们需要再考虑一下,可以接受6.5:3.5吗?
王先生:可以接受。那么,我们接下来可以讨论具体的合作细节。
李经理:当然,我们期待与贵公司建立长期稳定的合作关系。
拼音
Russian
Ли: Ван, здравствуйте! Спасибо, что вы нашли время обсудить сотрудничество. Мы очень заинтересованы в технологии вашей компании и надеемся на дальнейшее взаимодействие.
Ван: Ли, здравствуйте! Для нас большая честь обсудить сотрудничество с вашей компанией. Мы также очень позитивно оцениваем ваши рыночные ресурсы.
Ли: Наш предварительный план таков: ваша компания предоставляет техническую поддержку, а мы занимаемся продвижением на рынке и продажами. Мы надеемся, что доля прибыли составит 7:3, ваша компания получит 70%, а мы 30%.
Ван: Это соотношение нам кажется несколько неподходящим. Учитывая уникальность нашей технологии и инвестиции в НИОКР, мы предлагаем изменить его на 6:4, нам 60%, вашей компании 40%.
Ли: Нам нужно ещё раз обдумать это соотношение. Вы можете принять 6,5:3,5?
Ван: Можем принять. Тогда давайте обсудим конкретные детали сотрудничества.
Ли: Конечно, мы надеемся на долгосрочное и стабильное сотрудничество с вашей компанией.
Часто используемые выражения
条件协商
Условные переговоры
Культурный фон
中文
中国商业文化强调关系和人情,所以在商务谈判中,建立良好的关系非常重要。条件协商通常发生在双方已经初步建立信任关系之后。
正式场合下,语言表达要规范、专业;非正式场合下,可以相对灵活一些,但也要保持礼貌和尊重。
拼音
Russian
В китайской деловой культуре большое значение придаётся установлению отношений и взаимопониманию, поэтому при ведении деловых переговоров очень важно построить доверительные отношения. Условные переговоры, как правило, начинаются после того, как между сторонами уже установились предварительные доверительные отношения.
В официальной обстановке речь должна быть грамотной и профессиональной; в неофициальной обстановке допустима большая свобода в выражениях, но следует сохранять вежливость и уважение.
Продвинутые выражения
中文
我们愿意在此基础上进一步探讨,以期达成互利共赢的合作协议。
为了体现我们的诚意,我们愿意在…方面做出让步。
鉴于…,我们建议…
拼音
Russian
Мы готовы продолжить обсуждение на этой основе, чтобы достичь взаимовыгодного соглашения о сотрудничестве.
В знак нашей доброй воли мы готовы пойти на уступки в отношении…
Учитывая…, мы предлагаем…
Культурные запреты
中文
避免在谈判中提及敏感话题,例如政治、宗教等。要尊重对方的文化习俗。
拼音
Bìmiǎn zài tánpàn zhōng tíjí mǐngǎn huàtí,lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng。Yào zūnzhòng duìfāng de wénhuà xísú。
Russian
Избегайте упоминания деликатных тем, таких как политика и религия, во время переговоров. Уважайте культурные традиции другой стороны.Ключевые точки
中文
在条件协商中,要明确自己的需求和底线,同时也要了解对方的立场和诉求,寻找双赢的方案。
拼音
Russian
В условных переговорах необходимо чётко обозначить свои потребности и пределы, а также понять позицию и требования другой стороны, чтобы найти взаимовыгодное решение.Советы для практики
中文
多进行模拟练习,提高自己的谈判技巧。
学习一些常用的谈判策略和技巧。
注意观察对方的肢体语言和表情,了解对方的真实想法。
拼音
Russian
Попрактикуйтесь с помощью моделирования, чтобы улучшить свои навыки ведения переговоров.
Изучите некоторые распространённые стратегии и техники переговоров.
Обращайте внимание на язык тела и выражения лица другой стороны, чтобы понять её истинные намерения.