租金咨询 Mietpreisberatung zujin zixun

Dialoge

Dialoge 1

中文

房东:您好,请问有什么可以帮您的?

游客:你好,我想咨询一下这套民宿的租金。

房东:好的,这套民宿月租金是8000元,押金是两个月的房租,也就是16000元。

游客:8000元一个月?能不能便宜一点?

房东:这个价格已经很优惠了,因为地段好,装修也比较好。如果您能签长约的话,我可以考虑稍微便宜一点。

游客:如果签一年呢?

房东:签一年的话,我可以给您打个九五折,也就是每月7600元。

游客:好的,谢谢您!我考虑一下。

拼音

fangdong:nin hao,qing wen you shenme ke yi bang ning de?

youke:ni hao,wo xiang zi xun yi xia zhe tao minsu de zujin。

fangdong:hao de,zhe tao minsu yue zujin shi 8000 yuan,yajin shi liang ge yue de fang zu,ye jiushi 16000 yuan。

youke:8000 yuan yi ge yue?neng bu neng pian yi dian?

fangdong:zhe ge jiage yi jing hen you hui le,yinwei diduan hao,zhuangxiu ye bi jiao hao。ru guo nin neng qian chang yue de hua,wo ke yi kao lv shao wei pian yi dian。

youke:ru guo qian yi nian ne?

fangdong:qian yi nian de hua,wo ke yi gei nin da ge jiu wu zhe,ye jiushi meiyue 7600 yuan。

youke:hao de,xie xie nin!wo kao lv yi xia。

German

Vermieter: Guten Tag, was kann ich für Sie tun?

Tourist: Hallo, ich möchte mich nach dem Mietpreis dieser Ferienwohnung erkundigen.

Vermieter: Gerne, die monatliche Miete für diese Ferienwohnung beträgt 8000 Yuan, die Kaution entspricht zwei Monatsmieten, also 16000 Yuan.

Tourist: 8000 Yuan pro Monat? Könnte man den Preis etwas reduzieren?

Vermieter: Dieser Preis ist bereits sehr günstig, da die Lage gut und die Ausstattung hochwertig ist. Bei einem längerfristigen Mietvertrag könnte ich einen kleinen Preisnachlass in Betracht ziehen.

Tourist: Und wenn ich einen Jahresvertrag abschließe?

Vermieter: Bei einem Jahresvertrag gewähre ich Ihnen einen Rabatt von 5%, das wären dann 7600 Yuan pro Monat.

Tourist: Okay, vielen Dank! Ich werde es mir überlegen.

Dialoge 2

中文

房东:您好,请问有什么可以帮您的?

游客:你好,我想咨询一下这套民宿的租金。

房东:好的,这套民宿月租金是8000元,押金是两个月的房租,也就是16000元。

游客:8000元一个月?能不能便宜一点?

房东:这个价格已经很优惠了,因为地段好,装修也比较好。如果您能签长约的话,我可以考虑稍微便宜一点。

游客:如果签一年呢?

房东:签一年的话,我可以给您打个九五折,也就是每月7600元。

游客:好的,谢谢您!我考虑一下。

German

undefined

Häufige Ausdrücke

请问这套房子的租金是多少?

qing wen zhe tao fang zi de zu jin shi duo shao?

Wie hoch ist die Miete für diese Wohnung?

能不能便宜一点?

neng bu neng pian yi yi dian?

Könnte der Preis etwas niedriger sein?

如果签长期合同,可以打折吗?

ru guo qian chang qi hetong,ke yi da zhe ma?

Gibt es einen Rabatt bei einem Langzeitvertrag?

Kultureller Hintergrund

中文

在中国,租房通常需要支付押金,一般为一个或两个月的房租。

讨价还价在租房过程中很常见,但要掌握分寸,避免过于强硬。

通常房东会根据租赁期限、付款方式等因素调整租金。

拼音

zai zhongguo,zufang tongchang xuyao zhifu yajin,yiban wei yi ge huo liang ge yue de fang zu。

taojia bajia zai zufang guocheng zhong hen changjian,dan yao zhangwo fenzun,bimian guoyu qiangying。

tongchang fangdong hui genju zulinchangqi、fukuanfangshi deng yinsu diaozheng zujin。

German

In China ist es üblich, eine Kaution zu zahlen, wenn man eine Wohnung mietet, in der Regel eine oder zwei Monatsmieten.

Preisverhandlungen sind bei der Wohnungssuche üblich, man sollte jedoch ein gesundes Maß an Höflichkeit wahren und nicht zu aggressiv vorgehen.

Vermieter passen die Miete oft an die Mietdauer, die Zahlungsweise und andere Faktoren an.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

请问贵处还有其他更优惠的租赁方案吗?

考虑到我的情况,您能否提供更灵活的付款方式?

除了租金,物业费和其他费用还需要额外支付多少?

拼音

qing wen gui chu hai you qita geng you hui de zulun fang'an ma?

kaolǜ dao wo de qingkuang,nin nengfou tigong geng linghuo de fukuan fangshi?

chule zujin,wuye fei he qita feiyong hai xuyao erwai zhifu duoshao?

German

Gibt es noch andere, günstigere Mietangebote bei Ihnen?

Könnten Sie mir angesichts meiner Situation eine flexiblere Zahlungsweise anbieten?

Welche Nebenkosten fallen zusätzlich zur Miete an?

Kulturelle Tabus

中文

不要直接询问房东的个人信息,例如收入、家庭状况等。

拼音

buyaozhijiexunwenfangdongdegerenxinxi,ru shouru、jiatingzhuangkuangdeng。

German

Fragen Sie den Vermieter nicht direkt nach persönlichen Informationen wie Einkommen oder familiären Verhältnissen.

Schlüsselpunkte

中文

了解当地租房市场行情,避免被高价宰割。

拼音

liaoxiedangdi zufang shichang xingqing,bimian bei gaogiao zaigě。

German

Informieren Sie sich über die aktuellen Mietpreise am Ort, um nicht überteuert zu werden.

Übungshinweise

中文

多练习不同的表达方式,例如“能否便宜一点”、“能不能再优惠一些”等。

在练习中融入真实的场景和人物,提高语言表达的自然度和流畅度。

可以找朋友或家人一起练习,互相模拟对话,提升对话的真实感。

拼音

duo lianxi butong de biaoda fangshi,liru “nengfou pian yi yi dian”、“neng bu neng zai youhui yixie” deng。

zai lianxi zhong rongru zhenshide changjing he renwu,tigao yuyan biaoda de ziran du he liuchuang du。

keyi zhao pengyou huo jiaren yiqi lianxi,huxiang moni duihua,tisheng duihua de zhenshi gan。

German

Üben Sie verschiedene Formulierungen, z. B. „Könnte der Preis etwas niedriger sein?“, „Wäre ein etwas günstigerer Preis möglich?“ usw.

Integrieren Sie in Ihre Übung reale Szenarien und Charaktere, um die Natürlichkeit und den Fluss Ihrer Sprache zu verbessern.

Üben Sie mit Freunden oder Familienmitgliedern, um die Simulation zu verbessern und die Authentizität des Dialogs zu erhöhen.