租金咨询 家賃相談 zujin zixun

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

房东:您好,请问有什么可以帮您的?

游客:你好,我想咨询一下这套民宿的租金。

房东:好的,这套民宿月租金是8000元,押金是两个月的房租,也就是16000元。

游客:8000元一个月?能不能便宜一点?

房东:这个价格已经很优惠了,因为地段好,装修也比较好。如果您能签长约的话,我可以考虑稍微便宜一点。

游客:如果签一年呢?

房东:签一年的话,我可以给您打个九五折,也就是每月7600元。

游客:好的,谢谢您!我考虑一下。

拼音

fangdong:nin hao,qing wen you shenme ke yi bang ning de?

youke:ni hao,wo xiang zi xun yi xia zhe tao minsu de zujin。

fangdong:hao de,zhe tao minsu yue zujin shi 8000 yuan,yajin shi liang ge yue de fang zu,ye jiushi 16000 yuan。

youke:8000 yuan yi ge yue?neng bu neng pian yi dian?

fangdong:zhe ge jiage yi jing hen you hui le,yinwei diduan hao,zhuangxiu ye bi jiao hao。ru guo nin neng qian chang yue de hua,wo ke yi kao lv shao wei pian yi dian。

youke:ru guo qian yi nian ne?

fangdong:qian yi nian de hua,wo ke yi gei nin da ge jiu wu zhe,ye jiushi meiyue 7600 yuan。

youke:hao de,xie xie nin!wo kao lv yi xia。

Japanese

家主:こんにちは、何かお困りですか?

観光客:こんにちは、この民泊の料金についてお伺いしたいのですが。

家主:かしこまりました。この民泊の月額料金は8000元で、敷金は家賃の2ヶ月分、つまり16000元です。

観光客:8000元ですか?少し安くしてもらえませんか?

家主:この価格はすでにかなりお得な価格です。立地が良く、内装もきれいですから。長期契約であれば、少し値下げすることもできます。

観光客:1年契約だとしたらどうなりますか?

家主:1年契約でしたら、5%割引させていただきます。月額7600元になります。

観光客:分かりました、ありがとうございます!検討してみます。

ダイアログ 2

中文

房东:您好,请问有什么可以帮您的?

游客:你好,我想咨询一下这套民宿的租金。

房东:好的,这套民宿月租金是8000元,押金是两个月的房租,也就是16000元。

游客:8000元一个月?能不能便宜一点?

房东:这个价格已经很优惠了,因为地段好,装修也比较好。如果您能签长约的话,我可以考虑稍微便宜一点。

游客:如果签一年呢?

房东:签一年的话,我可以给您打个九五折,也就是每月7600元。

游客:好的,谢谢您!我考虑一下。

Japanese

undefined

よく使う表現

请问这套房子的租金是多少?

qing wen zhe tao fang zi de zu jin shi duo shao?

この物件の家賃はいくらですか?

能不能便宜一点?

neng bu neng pian yi yi dian?

少し安くしてもらえませんか?

如果签长期合同,可以打折吗?

ru guo qian chang qi hetong,ke yi da zhe ma?

長期契約だと割引はありますか?

文化背景

中文

在中国,租房通常需要支付押金,一般为一个或两个月的房租。

讨价还价在租房过程中很常见,但要掌握分寸,避免过于强硬。

通常房东会根据租赁期限、付款方式等因素调整租金。

拼音

zai zhongguo,zufang tongchang xuyao zhifu yajin,yiban wei yi ge huo liang ge yue de fang zu。

taojia bajia zai zufang guocheng zhong hen changjian,dan yao zhangwo fenzun,bimian guoyu qiangying。

tongchang fangdong hui genju zulinchangqi、fukuanfangshi deng yinsu diaozheng zujin。

Japanese

中国では、物件を借りる際に敷金を支払うのが一般的です。通常は家賃の1ヶ月分または2ヶ月分です。

家賃交渉は一般的ですが、度を過ぎないよう注意が必要です。

家主は通常、賃貸期間や支払い方法などの要素に基づいて家賃を調整します。

高級表現

中文

请问贵处还有其他更优惠的租赁方案吗?

考虑到我的情况,您能否提供更灵活的付款方式?

除了租金,物业费和其他费用还需要额外支付多少?

拼音

qing wen gui chu hai you qita geng you hui de zulun fang'an ma?

kaolǜ dao wo de qingkuang,nin nengfou tigong geng linghuo de fukuan fangshi?

chule zujin,wuye fei he qita feiyong hai xuyao erwai zhifu duoshao?

Japanese

他に、もっとお得な賃貸プランはありますか?

私の状況を考慮して、より柔軟な支払い方法をご提示いただけますか?

家賃以外に、管理費などの追加費用はいくらですか?

文化禁忌

中文

不要直接询问房东的个人信息,例如收入、家庭状况等。

拼音

buyaozhijiexunwenfangdongdegerenxinxi,ru shouru、jiatingzhuangkuangdeng。

Japanese

家主の収入や家族構成など、個人的な情報は直接尋ねないようにしましょう。

使用キーポイント

中文

了解当地租房市场行情,避免被高价宰割。

拼音

liaoxiedangdi zufang shichang xingqing,bimian bei gaogiao zaigě。

Japanese

現地の家賃相場を把握し、高値で騙されないようにしましょう。

練習ヒント

中文

多练习不同的表达方式,例如“能否便宜一点”、“能不能再优惠一些”等。

在练习中融入真实的场景和人物,提高语言表达的自然度和流畅度。

可以找朋友或家人一起练习,互相模拟对话,提升对话的真实感。

拼音

duo lianxi butong de biaoda fangshi,liru “nengfou pian yi yi dian”、“neng bu neng zai youhui yixie” deng。

zai lianxi zhong rongru zhenshide changjing he renwu,tigao yuyan biaoda de ziran du he liuchuang du。

keyi zhao pengyou huo jiaren yiqi lianxi,huxiang moni duihua,tisheng duihua de zhenshi gan。

Japanese

「少し安くしてもらえませんか?」、「もっと安くしてもらえませんか?」など、さまざまな表現方法を練習しましょう。

練習では、現実的な場面と登場人物を盛り込み、自然でスムーズな会話表現を身につけましょう。

友人や家族と一緒に練習し、互いに会話の練習をして、会話の臨場感を高めましょう。