询问最低价 Den niedrigsten Preis erfragen Xúnwèn zuìdī jià

Dialoge

Dialoge 1

中文

顾客:老板,这个包最低价多少?
老板:这位小姐,这款包进价就很高了,这个价格已经很优惠了。
顾客:能不能再便宜一点?我看别家卖的都比你便宜。
老板:哎,这位小姐,您看这质量,这做工,我这可是真皮的,您再看看别家的,都是PU的,能一样吗?
顾客:好吧,那能不能便宜个50块钱?
老板:50块?这实在是不太好意思啊,这样吧,看您这么喜欢,我再让利20块,怎么样?
顾客:那好吧,就20块吧。谢谢老板。

拼音

Gùkè:Lǎobǎn,zhège bāo zuìdījià duōshao?
Lǎobǎn:Zhèwèi xiǎojiě,zhè kuǎn bāo jìnjià jiù hěn gāo le,zhège jiàgé yǐjīng hěn yōuhuì le。
Gùkè:Néng bùnéng zài piányi yīdiǎn?Wǒ kàn bié jiā mài de dōu bǐ nǐ piányi。
Lǎobǎn:Ai,zhèwèi xiǎojiě,nín kàn zhè zhìliàng,zhè zuògōng,wǒ zhè kěshì zhēnpí de,nín zài kàn kàn bié jiā de,dōu shì PU de,néng yīyàng ma?
Gùkè:Hǎoba,nà néng piányi ge 50 kuàiqián?
Lǎobǎn:50 kuài?Zhè shízài shì bù tài hǎoyìsi a,zhèyàng ba,kàn nín zhème xǐhuan,wǒ zài rànglì 20 kuài,zěnmeyàng?
Gùkè:Nà hǎoba,jiù 20 kuài ba。Xièxie lǎobǎn。

German

Kunde: Herr Verkäufer, was ist der niedrigste Preis für diese Tasche?
Verkäufer: Meine Dame, der Einkaufspreis dieser Tasche ist schon sehr hoch, dieser Preis ist bereits sehr günstig.
Kunde: Könnten Sie noch einen kleinen Rabatt geben? Ich habe gesehen, dass andere Läden billiger sind.
Verkäufer: Äh, meine Dame, sehen Sie die Qualität, die Verarbeitung, meine ist aus echtem Leder, und die anderen sind aus PU, das ist doch nicht vergleichbar.
Kunde: Okay, könnten Sie dann 5 Euro weniger machen?
Verkäufer: 5 Euro? Das ist mir wirklich etwas unangenehm. So, da Sie sie so gern haben möchten, gebe ich Ihnen noch 2 Euro Rabatt, wie wäre es damit?
Kunde: Okay, dann 2 Euro. Danke, Herr Verkäufer.

Häufige Ausdrücke

请问最低价是多少?

Qǐngwèn zuìdī jià shì duōshao?

Was ist der niedrigste Preis?

能不能再便宜一点?

Néng bùnéng zài piányi yīdiǎn?

Könnten Sie noch einen Rabatt geben?

便宜点儿吧!

Piányí diǎnr ba!

Machen Sie einen Rabatt!

Kultureller Hintergrund

中文

讨价还价是中国传统市场文化的重要组成部分。在购买商品时,适当的讨价还价不仅可以获得更优惠的价格,也是买卖双方增进感情的一种方式。需要注意的是,讨价还价要把握分寸,过于强硬可能会引起卖家的反感。

拼音

Tǎojiàjià shì zhōngguó chuántǒng shìchǎng wénhuà de zhòngyào zǔchéng bùfèn。Zài gòumǎi shāngpǐn shí,shìdàng de tǎojiàjià bù jǐn kěyǐ huòdé gèng yōuhuì de jiàgé,yě shì mǎimài shuāngfāng zēngjìn gǎnqíng de yī zhǒng fāngshì。Xūyào zhùyì de shì,tǎojiàjià yào bàwò fēncùn,guòyú qiángyìng kěnéng huì yǐnqǐ màijiā de fǎngǎn。

German

Verhandeln ist ein wichtiger Bestandteil der traditionellen MarktKultur in China. Beim Kauf von Waren kann durch angemessenes Verhandeln nicht nur ein günstigerer Preis erzielt werden, sondern es ist auch eine Möglichkeit, die Beziehungen zwischen Käufer und Verkäufer zu verbessern. Es ist jedoch darauf zu achten, dass das Verhandeln in Maßen geschieht, da zu starkes Drängen beim Verkäufer zu Unmut führen kann.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

请问您这件商品的最低售价是多少?

这款商品还有没有更优惠的价格?

如果我一次购买多件,能否给予更大的折扣?

拼音

Qǐngwèn nín zhè jiàn shāngpǐn de zuìdī shòujià shì duōshao?

Zhè kuǎn shāngpǐn hái yǒu méiyǒu gèng yōuhuì de jiàgé?

Rúguǒ wǒ yīcì gòumǎi duō jiàn,néngfǒu gěiyǔ gèng dà de zhékòu?

German

Könnten Sie mir bitte den niedrigsten Preis für dieses Produkt nennen?

Gibt es noch günstigere Preise für dieses Produkt?

Bekomme ich einen größeren Rabatt, wenn ich mehrere Artikel auf einmal kaufe?

Kulturelle Tabus

中文

不要过于强硬地讨价还价,避免使用不礼貌的语言。要尊重卖家的劳动,在讨价还价的过程中,保持友好和礼貌的态度。

拼音

Bùyào guòyú qiángyìng de tǎojiàjià,biànmiǎn shǐyòng bù lǐmào de yǔyán。Yào zūnjìng màijiā de láodòng,zài tǎojiàjià de guòchéng zhōng,bǎochí yǒuhǎo hé lǐmào de tàidu。

German

Verhandeln Sie nicht zu aggressiv und vermeiden Sie unhöfliche Sprache. Respektieren Sie die Arbeit des Verkäufers und bleiben Sie während des Verhandelns freundlich und höflich.

Schlüsselpunkte

中文

在中国的许多市场或小店,讨价还价是常见的现象,尤其是在购买非品牌商品时。但需要注意的是,在大型商场或品牌专卖店,讨价还价通常不被接受。根据场合灵活运用。

拼音

Zài zhōngguó de xǔduō shìchǎng huò xiǎo diàn,tǎojiàjià shì chángjiàn de xiànxiàng,yóuqí shì zài gòumǎi fēi pínpái shāngpǐn shí。Dàn xūyào zhùyì de shì,zài dàxíng shāngchǎng huò pínpái zhuānmài diàn,tǎojiàjià tōngcháng bù bèi jiēshòu。Gēnjù chǎnghé línghuó yòngyùn。

German

In vielen Märkten oder kleinen Geschäften in China ist Feilschen üblich, insbesondere beim Kauf von Nicht-Markenartikeln. In großen Einkaufszentren oder Markenfachgeschäften ist Feilschen jedoch in der Regel nicht akzeptabel. Passen Sie Ihre Vorgehensweise dem jeweiligen Kontext an.

Übungshinweise

中文

多练习不同类型的对话,例如,在购买不同价格商品时的对话;

模拟不同类型的顾客,例如,爽快的顾客,精明的顾客;

在练习时,注意表情和语气,使对话更自然流畅。

拼音

Duō liànxí bùtóng lèixíng de duìhuà,lìrú,zài gòumǎi bùtóng jiàgé shāngpǐn shí de duìhuà;

Mónǐ bùtóng lèixíng de gùkè,lìrú,shuǎngkuài de gùkè,jīngmíng de gùkè;

Zài liànxí shí,zhùyì biǎoqíng hé yǔqì,shǐ duìhuà gèng zìrán liúlàng。

German

Üben Sie verschiedene Dialogtypen, z. B. Dialoge beim Kauf von Waren unterschiedlicher Preise;

Simulieren Sie verschiedene Kundentypen, z. B. einen unkomplizierten Kunden, einen sparsamen Kunden;

Achten Sie beim Üben auf Ihre Mimik und Ihren Ton, damit der Dialog natürlich und flüssig wirkt.