询问最低价 最低価格を尋ねる Xúnwèn zuìdī jià

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

顾客:老板,这个包最低价多少?
老板:这位小姐,这款包进价就很高了,这个价格已经很优惠了。
顾客:能不能再便宜一点?我看别家卖的都比你便宜。
老板:哎,这位小姐,您看这质量,这做工,我这可是真皮的,您再看看别家的,都是PU的,能一样吗?
顾客:好吧,那能不能便宜个50块钱?
老板:50块?这实在是不太好意思啊,这样吧,看您这么喜欢,我再让利20块,怎么样?
顾客:那好吧,就20块吧。谢谢老板。

拼音

Gùkè:Lǎobǎn,zhège bāo zuìdījià duōshao?
Lǎobǎn:Zhèwèi xiǎojiě,zhè kuǎn bāo jìnjià jiù hěn gāo le,zhège jiàgé yǐjīng hěn yōuhuì le。
Gùkè:Néng bùnéng zài piányi yīdiǎn?Wǒ kàn bié jiā mài de dōu bǐ nǐ piányi。
Lǎobǎn:Ai,zhèwèi xiǎojiě,nín kàn zhè zhìliàng,zhè zuògōng,wǒ zhè kěshì zhēnpí de,nín zài kàn kàn bié jiā de,dōu shì PU de,néng yīyàng ma?
Gùkè:Hǎoba,nà néng piányi ge 50 kuàiqián?
Lǎobǎn:50 kuài?Zhè shízài shì bù tài hǎoyìsi a,zhèyàng ba,kàn nín zhème xǐhuan,wǒ zài rànglì 20 kuài,zěnmeyàng?
Gùkè:Nà hǎoba,jiù 20 kuài ba。Xièxie lǎobǎn。

Japanese

客:老板、このバッグの一番安い値段はいくらですか?
老板:すみません、このバッグは仕入れ値が高いんです。この値段はもうかなりお値打ちです。
客:もう少し安くしてもらえませんか?
老板:あのう、お客様、この品質と作りを見てください。私のバッグは本革ですが、他の店のはPUレザーです。比べられますか?
客:わかりました、500円安くしてもらえますか?
老板:500円ですか?それはちょっと難しいですね。でも気に入ってくださったようなので、さらに200円値引きします。どうですか?
客:わかりました、200円にします。ありがとうございます、老板。

よく使う表現

请问最低价是多少?

Qǐngwèn zuìdī jià shì duōshao?

最低価格はいくらですか?

能不能再便宜一点?

Néng bùnéng zài piányi yīdiǎn?

もう少し安くしてもらえませんか?

便宜点儿吧!

Piányí diǎnr ba!

安くしてくれませんか!

文化背景

中文

讨价还价是中国传统市场文化的重要组成部分。在购买商品时,适当的讨价还价不仅可以获得更优惠的价格,也是买卖双方增进感情的一种方式。需要注意的是,讨价还价要把握分寸,过于强硬可能会引起卖家的反感。

拼音

Tǎojiàjià shì zhōngguó chuántǒng shìchǎng wénhuà de zhòngyào zǔchéng bùfèn。Zài gòumǎi shāngpǐn shí,shìdàng de tǎojiàjià bù jǐn kěyǐ huòdé gèng yōuhuì de jiàgé,yě shì mǎimài shuāngfāng zēngjìn gǎnqíng de yī zhǒng fāngshì。Xūyào zhùyì de shì,tǎojiàjià yào bàwò fēncùn,guòyú qiángyìng kěnéng huì yǐnqǐ màijiā de fǎngǎn。

Japanese

値切り交渉は、中国の伝統的な市場文化において重要な要素です。商品を購入する際、適切な値切り交渉をすることで、よりお得な価格で商品を購入できるだけでなく、売買双方の関係を良好にする効果もあります。ただし、度を過ぎた値切り交渉は、販売員の反感を招く可能性があるため、注意が必要です。

高級表現

中文

请问您这件商品的最低售价是多少?

这款商品还有没有更优惠的价格?

如果我一次购买多件,能否给予更大的折扣?

拼音

Qǐngwèn nín zhè jiàn shāngpǐn de zuìdī shòujià shì duōshao?

Zhè kuǎn shāngpǐn hái yǒu méiyǒu gèng yōuhuì de jiàgé?

Rúguǒ wǒ yīcì gòumǎi duō jiàn,néngfǒu gěiyǔ gèng dà de zhékòu?

Japanese

この商品の最低販売価格はいくらですか?

この商品にもっとお得な値段はありますか?

まとめて複数個購入する場合、さらに割引は可能ですか?

文化禁忌

中文

不要过于强硬地讨价还价,避免使用不礼貌的语言。要尊重卖家的劳动,在讨价还价的过程中,保持友好和礼貌的态度。

拼音

Bùyào guòyú qiángyìng de tǎojiàjià,biànmiǎn shǐyòng bù lǐmào de yǔyán。Yào zūnjìng màijiā de láodòng,zài tǎojiàjià de guòchéng zhōng,bǎochí yǒuhǎo hé lǐmào de tàidu。

Japanese

強引な値切り交渉は避け、失礼な言葉遣いは控えるようにしましょう。販売員の労を尊重し、値切り交渉の際には、常に友好的で丁寧な態度を心がけてください。

使用キーポイント

中文

在中国的许多市场或小店,讨价还价是常见的现象,尤其是在购买非品牌商品时。但需要注意的是,在大型商场或品牌专卖店,讨价还价通常不被接受。根据场合灵活运用。

拼音

Zài zhōngguó de xǔduō shìchǎng huò xiǎo diàn,tǎojiàjià shì chángjiàn de xiànxiàng,yóuqí shì zài gòumǎi fēi pínpái shāngpǐn shí。Dàn xūyào zhùyì de shì,zài dàxíng shāngchǎng huò pínpái zhuānmài diàn,tǎojiàjià tōngcháng bù bèi jiēshòu。Gēnjù chǎnghé línghuó yòngyùn。

Japanese

中国では多くの市場や小さな店では、特にブランド品ではない商品を購入する際、値切り交渉は一般的です。しかし、大型ショッピングモールやブランド直営店では、値切り交渉は通常認められていません。状況に応じて対応しましょう。

練習ヒント

中文

多练习不同类型的对话,例如,在购买不同价格商品时的对话;

模拟不同类型的顾客,例如,爽快的顾客,精明的顾客;

在练习时,注意表情和语气,使对话更自然流畅。

拼音

Duō liànxí bùtóng lèixíng de duìhuà,lìrú,zài gòumǎi bùtóng jiàgé shāngpǐn shí de duìhuà;

Mónǐ bùtóng lèixíng de gùkè,lìrú,shuǎngkuài de gùkè,jīngmíng de gùkè;

Zài liànxí shí,zhùyì biǎoqíng hé yǔqì,shǐ duìhuà gèng zìrán liúlàng。

Japanese

様々な種類の会話を練習しましょう。例えば、異なる価格の商品を購入する際の会話などです。

様々なタイプの顧客を想定して練習してみましょう。例えば、気さくな顧客や、賢い顧客などです。

練習する際には、表情や声のトーンにも注意し、より自然で滑らかな会話になるようにしましょう。