一扫而空 Sweep away
Explanation
“一扫而空”比喻彻底清除、完全消失。比喻全部清除、荡然无存。
“Yi sao er kong” means to completely eliminate or remove something. It is used to describe something that has been completely cleared away and no longer exists.
Origin Story
很久以前,在一个繁华的都市里,住着一位名叫张三的富商。他家财万贯,拥有一座富丽堂皇的宅院,院子里种满了奇花异草,还有几只珍贵的鸟儿在树枝上欢快地歌唱。张三每天都过着衣食无忧的生活,日子过得逍遥自在。 有一天,一位来自远方的道士来到张三的府邸,他带着一把神奇的扫帚,告诉张三:“这把扫帚可以扫除一切烦恼和忧愁。”张三听了大喜过望,连忙请道士进屋,让他用扫帚扫一扫自己的院子。 道士手持扫帚,口中念念有词,然后轻轻地挥动扫帚,只见一阵清风拂过,院子里的所有烦恼和忧愁都如同被风吹散一样,消失得无影无踪。张三看到这一切,高兴得合不拢嘴,他连忙向道士道谢,并表示愿意用重金酬谢道士。 道士笑着说:“你不用谢我,这只是一件微不足道的小事罢了。只要你记住,烦恼和忧愁就像尘土一样,只要你肯努力,就能把它扫除干净,一扫而空。” 张三听了道士的话,深以为然,他决心从今以后要更加努力,用自己的行动扫除一切烦恼和忧愁,过上更加幸福快乐的生活。
A long time ago, in a bustling city, lived a rich merchant named Zhang San. He was a man of great wealth and owned a magnificent mansion. His garden was filled with exotic flowers and plants, and some precious birds sang merrily on the branches. Zhang San lived a life of luxury every day, and enjoyed his carefree life. One day, a Taoist priest from afar came to Zhang San's mansion. He carried a magical broom and told Zhang San, "This broom can sweep away all worries and sorrows." Zhang San was overjoyed and quickly invited the Taoist priest into the house, asking him to sweep his yard with the broom. The Taoist priest held the broom, muttering to himself. Then he gently waved the broom, and a breeze swept through the garden. All the worries and sorrows in the yard vanished like they were blown away by the wind. Zhang San saw all this and was so happy he could not close his mouth. He quickly thanked the Taoist priest and expressed his willingness to reward him with a large sum of money. The Taoist priest smiled and said, "You don't have to thank me, it was just a trivial matter. Just remember, worries and sorrows are like dust. As long as you are willing to work hard, you can sweep them away, completely and utterly." Zhang San listened to the Taoist priest's words and was deeply convinced. He decided from now on to work harder and use his actions to sweep away all worries and sorrows, and live a happier and more fulfilling life.
Usage
这个成语一般用来形容彻底清除、完全消失,也用来表示彻底清除、荡然无存。
This idiom is generally used to describe something that has been completely eliminated or removed, and it can also be used to express something that has been completely cleared away and no longer exists.
Examples
-
他把房间收拾得干干净净,一扫而空。
ta ba fang jian shou shi de gan gan jing jing, yi sao er kong.
He cleaned the room thoroughly, everything was gone.
-
经过这次整顿,公司的积弊一扫而空。
jing guo zhe ci zheng dun, gong si de ji bi yi sao er kong.
After this rectification, the company's accumulated abuses were swept away.
-
他的演讲非常精彩,一扫而空了台下的沉闷气氛。
ta de yan jiang fei chang jing cai, yi sao er kong le tai xia de chen men qi fen.
His speech was very wonderful, sweeping away the dull atmosphere of the audience.