万古长存 Last forever
Explanation
万古长存指的是某种好的精神或者品德永远存在,比喻精神或品德的永恒性。
Wangu Changcun refers to a good spirit or virtue that exists forever. It is a metaphor for the eternity of spirit or virtue.
Origin Story
在古代的中国,有一位名叫孔子的大师,他是一位伟大的思想家和教育家。他创立了儒家学说,主张仁义礼智信,影响了中国几千年。他的思想至今依然深深地影响着中华文化,人们将他尊称为“至圣先师”。孔子的思想万古长存,成为中华民族的精神瑰宝。
In ancient China, there was a great master named Confucius, who was a great thinker and educator. He founded Confucianism, which advocated the principles of benevolence, righteousness, propriety, wisdom and trust, and influenced China for thousands of years. His thoughts still deeply influence Chinese culture today, and he is revered as the “Supreme Sage and Teacher”. Confucius' thoughts will last forever and become a spiritual treasure of the Chinese nation.
Usage
该成语通常用来赞扬那些具有高尚精神和品德的人,或用来形容某种好的思想或精神能够经久不衰。
This idiom is usually used to praise those who have noble spirit and virtue, or to describe a good idea or spirit that can last a long time.
Examples
-
他的丰功伟绩万古长存。
tā de fēng gōng wěi jì wàn gǔ cháng cún.
His great achievements will last forever.
-
这种精神将万古长存,代代相传。
zhè zhǒng jīng shén jiāng wàn gǔ cháng cún, dài dài xiāng chuán.
This spirit will last forever and be passed down from generation to generation.