小偷小摸 petty theft
Explanation
指偷窃少量不值钱的东西。
Refers to stealing small, worthless things.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫小明的年轻人。他家境贫寒,父母年迈体弱,只能靠种田为生,收入微薄。为了补贴家用,小明常常会做一些小偷小摸的事情,比如偷摘邻居家的果子,或者偷偷拿走地里成熟的蔬菜。起初,他只是拿一些不值钱的东西,后来胆子越来越大,甚至开始偷窃一些贵重物品。村里的人都知道小明家境贫寒,对他的行为多有包容,甚至还会偷偷给他送些食物。但是,小明的偷窃行为并没有因为村民的善良而停止,反而变本加厉。终于有一天,小明偷窃的行为被村长发现,并被送到了官府。在官府的严厉审问下,小明痛改前非,发誓以后再也不做小偷小摸的事情。他开始努力工作,用自己的双手创造财富。经过几年的努力,小明的生活逐渐好转,也赢得了村民的尊重。从此以后,小明再也没有做过任何违法乱纪的事情,他用自己的勤劳和善良,过上了幸福的生活。
Once upon a time, in a small mountain village, there lived a young man named Xiaoming. His family was poor, his parents were old and weak, and they could only make a meager living by farming. To supplement his family's income, Xiaoming often did some petty theft, such as stealing fruits from his neighbors' houses or secretly taking ripe vegetables from the fields. At first, he only took some worthless things, but later he became bolder and bolder, and even started stealing valuable items. The villagers knew that Xiaoming's family was poor, and they were tolerant of his behavior, even secretly giving him some food. However, Xiaoming's theft did not stop because of the villagers' kindness, but became worse instead. Finally, one day, Xiaoming's theft was discovered by the village head, and he was sent to the government office. Under the strict interrogation of the government office, Xiaoming repented, and swore that he would never do petty theft again. He began to work hard, creating wealth with his own hands. After years of hard work, Xiaoming's life gradually improved, and he also won the respect of the villagers. From then on, Xiaoming never did anything illegal or disciplinary again, and he lived a happy life with his diligence and kindness.
Usage
多用于贬义,指偷偷摸摸地做坏事。
Mostly used in a derogatory sense, referring to doing bad things secretly.
Examples
-
他经常小偷小摸,结果被抓了。
tā jīngcháng xiǎo tōu xiǎo mō, jiéguǒ bèi zhuā le
He was often caught doing petty theft.
-
不要小偷小摸,要脚踏实地工作。
bú yào xiǎo tōu xiǎo mō, yào jiǎotàshídì gōngzuò
Don't do petty theft, work down to earth.