金屋藏娇 Golden house, hidden beauty
Explanation
汉武帝幼时许诺将爱慕的女子安置在金屋中,后比喻富贵人家藏匿爱妾或对爱妻的珍爱之情。
When Emperor Wu Di was young, he promised to place the woman he admired in a golden house. Later, it was used to describe the lifestyle of wealthy families who hid their lovers or the love for their wives.
Origin Story
汉武帝刘彻年幼时,其姑母长公主刘嫖问他将来想娶何样的女子为妻,刘彻指着刘嫖的女儿阿娇说道:‘若得阿娇作妇,当作金屋贮之!’。这便是成语‘金屋藏娇’的由来,后人用来形容富贵人家对宠妾或爱妻的珍爱。 故事扩展:小刘彻长大后,果然迎娶了阿娇为皇后。然而,阿娇骄纵蛮横,不受宠爱,最终被废黜。这与当初金屋藏娇的美好愿景形成了鲜明对比。一段童言稚语,最终演变成了一段令人唏嘘的历史故事。汉武帝的这段经历,也成了后世人们谈论的佳话,警示着人们婚姻中的爱与责任。
When Emperor Wu Di was young, his aunt, Princess Liu Piao, asked him who he wanted to marry in the future. The young emperor pointed to Princess Liu Piao's daughter, Ajiao, and said, 'If I were to marry Ajiao, I would keep her in a golden house!' This is the origin of the idiom 'Jin Wu Cang Jiao', which is used to describe the cherished love of wealthy families for their concubines or beloved wives. Story Expansion: After he grew up, Emperor Wu Di indeed married Ajiao as his empress. However, Ajiao was arrogant and willful, losing the emperor's favor and eventually being deposed. This was in stark contrast to the beautiful vision of 'Jin Wu Cang Jiao'. A childish remark ultimately turned into a poignant historical story. The experience of Emperor Wu Di also served as a cautionary tale for later generations, serving as a reminder of love and responsibility in marriage.
Usage
用于形容富贵人家对爱妾或爱妻的珍爱,也可用来比喻隐匿珍藏美好的事物。
Used to describe the cherished love of wealthy families for their concubines or beloved wives. It can also be used to describe the act of hiding and preserving beautiful things.
Examples
-
皇帝对宠妃的爱慕之情,简直可以用‘金屋藏娇’来形容。
huangdi dui chongfei de aimu zhiqing,jianzhi keyong 'jin wu cang jiao' lai xingrong.
The emperor's admiration for his favorite concubine can be described as 'Jin Wu Cang Jiao'.
-
他为爱妻建造的豪华别墅,堪称‘金屋藏娇’的现代版。
ta wei aiqi jianzao de haohua bie shu,kan cheng 'jin wu cang jiao' de xiandai ban
The luxurious villa he built for his wife is a modern version of 'Jin Wu Cang Jiao'.