门堪罗雀 deserted house
Explanation
形容十分冷落,宾客稀少。
describes a very lonely and deserted atmosphere with few guests.
Origin Story
从前,有一个富商,他家财万贯,门庭若市,每天都有络绎不绝的宾客前来拜访,好不热闹。可是,后来他生意失败,家道中落,昔日热闹非凡的景象也荡然无存了。如今,他的家门堪罗雀,冷冷清清,再也没有人来拜访他了。富商感叹不已,曾经的辉煌如同过眼云烟,如今只剩下落寞与寂寥。他坐在空荡荡的院子里,看着门前稀疏的落叶,不禁想起昔日的繁华,心中充满了无奈与悲伤。他这才明白,人生的荣辱兴衰,变幻莫测,唯有珍惜当下,才能不至于在落魄时感到孤独无助。
Once upon a time, there was a wealthy merchant whose home was always bustling with visitors. Every day, countless guests would come to visit him. But later, his business failed, his fortune dwindled, and the former vibrancy disappeared without a trace. Now, his house is deserted and desolate; no one visits him anymore. The merchant sighs and regrets his fate. The former glory is like a burst soap bubble, leaving only loneliness and sadness. He sits in his empty courtyard, looks at the sparse autumn leaves in front of his door, and remembers the former splendor. His heart is filled with helplessness and sadness. He now understands that the ups and downs of life are unpredictable. Only those who cherish the present can avoid feeling alone and helpless in times of decline.
Usage
形容人迹罕至,十分冷清的景象。多用于描写住所、店铺、环境等。
Describes a place where there are hardly any people and it is very quiet. Often used to describe residences, shops or environments.
Examples
-
如今他家门可罗雀,哪还有昔日热闹的景象?
rujin ta jia men keluoque, na hai you xi ri renao de jingxiang?
Nowadays, his house is deserted, where is the lively scene of the past?
-
自从他得罪了老板,公司里就门堪罗雀了。
zicom ta dezuile laoban, gongsi li jiu men kan luoque le
Since he offended the boss, the office has become deserted.