门堪罗雀 пустой дом
Explanation
形容十分冷落,宾客稀少。
описывает очень одинокую и пустынную атмосферу с немногими гостями.
Origin Story
从前,有一个富商,他家财万贯,门庭若市,每天都有络绎不绝的宾客前来拜访,好不热闹。可是,后来他生意失败,家道中落,昔日热闹非凡的景象也荡然无存了。如今,他的家门堪罗雀,冷冷清清,再也没有人来拜访他了。富商感叹不已,曾经的辉煌如同过眼云烟,如今只剩下落寞与寂寥。他坐在空荡荡的院子里,看着门前稀疏的落叶,不禁想起昔日的繁华,心中充满了无奈与悲伤。他这才明白,人生的荣辱兴衰,变幻莫测,唯有珍惜当下,才能不至于在落魄时感到孤独无助。
Когда-то жил богатый купец, чей дом всегда был полон посетителей. Каждый день бесчисленные гости приходили к нему. Но потом его бизнес провалился, его состояние уменьшилось, и прежняя оживленность исчезла бесследно. Теперь его дом пуст и безлюден; никто больше не приходит к нему. Купец вздыхает и сожалеет о своей судьбе. Былая слава подобна лопнувшему мыльному пузырю, оставляя после себя лишь одиночество и грусть. Он сидит в своем пустом дворе, смотрит на редкие листья перед своим домом и вспоминает прежний блеск. Его сердце полно безнадежности и печали. Теперь он понимает, что взлеты и падения жизни непредсказуемы. Только те, кто ценит настоящее, могут избежать чувства одиночества и беспомощности во времена упадка.
Usage
形容人迹罕至,十分冷清的景象。多用于描写住所、店铺、环境等。
Описание места, где почти нет людей и очень тихо. Часто используется для описания жилья, магазинов или окружающей среды.
Examples
-
如今他家门可罗雀,哪还有昔日热闹的景象?
rujin ta jia men keluoque, na hai you xi ri renao de jingxiang?
Теперь его дом пуст, где же прежняя оживленная атмосфера?
-
自从他得罪了老板,公司里就门堪罗雀了。
zicom ta dezuile laoban, gongsi li jiu men kan luoque le
С тех пор как он обидел босса, в офисе стало тихо.