气候政策 Climate policy
Dialogues
Dialogues 1
中文
A:您好,请问您对中国的气候政策了解多少?
B:我了解一些,比如‘碳达峰’和‘碳中和’的目标。
A:是的,这两个目标是中国应对气候变化的重要举措。您知道具体内容吗?
B:我知道‘碳达峰’是指二氧化碳排放量达到峰值,之后开始下降;‘碳中和’是指二氧化碳排放量与吸收量相等。
A:您理解得很准确!除此之外,中国还在积极发展可再生能源,例如风能、太阳能等等。
B:是的,我听说中国在光伏和风电领域发展迅速,这有助于实现减排目标。
A:对,中国政府也出台了很多政策来鼓励绿色发展,例如碳交易市场。
拼音
English
A: Hello, how much do you know about China's climate policy?
B: I know a little, such as the goals of "carbon peaking" and "carbon neutrality".
A: Yes, these two goals are important measures for China to address climate change. Do you know the specifics?
B: I know that "carbon peaking" refers to the point where carbon dioxide emissions reach their peak and then begin to decline; "carbon neutrality" means that carbon dioxide emissions are equal to absorption.
A: You understand correctly! In addition, China is actively developing renewable energy sources, such as wind and solar energy.
B: Yes, I've heard that China is developing rapidly in the fields of photovoltaics and wind power, which helps to achieve emission reduction goals.
A: That's right, the Chinese government has also introduced many policies to encourage green development, such as the carbon trading market.
Common Phrases
碳达峰
Carbon peaking
碳中和
Carbon neutrality
可再生能源
Renewable energy
Cultural Background
中文
在中国,‘碳达峰’和‘碳中和’目标的提出,体现了中国在应对气候变化上的决心和行动。
拼音
English
In China, the proposal of the "carbon peaking" and "carbon neutrality" goals reflects China's determination and actions in addressing climate change.
Advanced Expressions
中文
中国积极参与全球气候治理,为应对气候变化贡献中国智慧。
中国在推动绿色低碳发展方面取得了显著成效。
拼音
English
China actively participates in global climate governance and contributes Chinese wisdom to addressing climate change.
China has achieved remarkable results in promoting green and low-carbon development.
Cultural Taboos
中文
避免在讨论气候政策时使用带有政治色彩或带有攻击性的言论。
拼音
biànmiǎn zài tǎolùn qìhòu zhèngcè shí shǐyòng dài yǒu zhèngzhì sècǎi huò dài yǒu gōngjī xìng de yánlùn。
English
Avoid using politically charged or offensive remarks when discussing climate policy.Key Points
中文
根据对话对象的身份和背景调整语言风格,正式场合用语应正式,非正式场合可适当轻松。
拼音
English
Adjust your language style according to the identity and background of the conversation partner. Formal occasions should use formal language, while informal occasions can be more relaxed.Practice Tips
中文
多阅读相关新闻和报道,了解中国的气候政策;多与他人进行模拟对话练习。
注意“碳达峰”和“碳中和”等关键词的发音和含义。
拼音
English
Read more relevant news and reports to understand China's climate policy; practice more simulated dialogues with others.
Pay attention to the pronunciation and meaning of keywords such as "carbon peaking" and "carbon neutrality".