煲汤模式 Soup Mode
Dialogues
Dialogues 1
中文
A:妈妈,今晚用电炖盅煲汤吧,用煲汤模式,这个模式比较省电,而且煲出来的汤很香浓。
B:好的,宝贝,你想喝什么汤?
C:我想喝老鸭汤,上次你做的很好喝。
A:没问题,今晚就做老鸭汤。对了,电炖盅煲汤模式一般需要煲多久?
B:这个得看汤的食材和你的口味,一般来说,老鸭汤要煲3-4个小时才能充分入味。
C:好的,谢谢妈妈。
拼音
English
A: Mom, let's use the slow cooker tonight, with the soup mode. It's more energy-efficient, and the soup tastes richer.
B: Okay, honey, what kind of soup do you want?
C: I'd like duck soup, the last one you made was delicious.
A: No problem, we'll make duck soup tonight. By the way, how long does the soup mode usually take in a slow cooker?
B: It depends on the ingredients and your preference. Generally speaking, duck soup takes 3-4 hours to be fully flavored.
C: Okay, thanks, Mom.
Dialogues 2
中文
A:妈妈,今晚用电炖盅煲汤吧,用煲汤模式,这个模式比较省电,而且煲出来的汤很香浓。
B:好的,宝贝,你想喝什么汤?
C:我想喝老鸭汤,上次你做的很好喝。
A:没问题,今晚就做老鸭汤。对了,电炖盅煲汤模式一般需要煲多久?
B:这个得看汤的食材和你的口味,一般来说,老鸭汤要煲3-4个小时才能充分入味。
C:好的,谢谢妈妈。
English
undefined
Common Phrases
煲汤模式
Soup mode
Cultural Background
中文
中国家庭很重视煲汤,认为煲汤可以滋补身体,是一种很好的养生方式。煲汤通常需要较长时间,这体现了中国文化中对细水长流、耐心等待的重视。
煲汤模式一般用于电饭煲、电炖盅等电器,方便快捷。
拼音
English
Chinese families place great importance on making soup, believing it's a nourishing and healthy practice. The lengthy cooking process reflects the Chinese cultural emphasis on patience and perseverance.
Soup mode is typically used in electric rice cookers and slow cookers for convenience.
Advanced Expressions
中文
您可以根据食材和个人口味调整煲汤时间和火力。
这款电器拥有智能煲汤模式,可以根据食材自动调节烹煮时间和温度,无需人工干预。
拼音
English
You can adjust the cooking time and heat according to the ingredients and personal taste.
This appliance has an intelligent soup mode that automatically adjusts the cooking time and temperature according to the ingredients, without manual intervention.
Cultural Taboos
中文
在煲汤时,要注意食材的搭配,避免出现食物相克的情况。一些人群不适合喝某些汤,例如孕妇、老人、小孩等,要根据他们的身体情况选择合适的汤品。另外,在送汤时,注意不要烫伤他人。
拼音
zài bāo tāng shí,yào zhùyì shícái de dā pèi,bìmiǎn chūxiàn shíwù xiāng kè de qíngkuàng。yīxiē rénqún bù shìhé hē mǒuxiē tāng,lìrú yùnfù、lǎorén、xiǎohái děng,yào gēnjù tāmen de shēntǐ qíngkuàng xuǎnzé héshì de tāng pǐn。língwài,zài sòng tāng shí,zhùyì bùyào tàng shāng tārén。
English
When making soup, pay attention to the combination of ingredients and avoid incompatible foods. Some soups are not suitable for certain groups of people, such as pregnant women, the elderly, and children; choose appropriate soups based on their physical condition. Additionally, when serving soup, be careful not to scald others.Key Points
中文
煲汤模式主要用于慢炖汤类,需要较长时间。适合家庭使用,尤其适合老年人和注重养生的人群。常见错误是煲汤时间过短或食材搭配不当,导致汤的味道不够好或对身体不好。
拼音
English
Soup mode is mainly used for slow-cooking soups, requiring a longer time. It's suitable for home use, especially for the elderly and those who focus on healthy eating. Common mistakes include too short a cooking time or improper ingredient combinations, resulting in less flavorful soup or potential health issues.Practice Tips
中文
可以先从简单的汤开始练习,例如番茄蛋花汤。
可以邀请朋友或家人一起练习,互相交流经验。
可以参考一些煲汤的食谱,学习一些技巧。
拼音
English
Start by practicing with simple soups, such as tomato and egg drop soup.
Invite friends or family to practice together and exchange experiences.
Refer to some soup recipes and learn some techniques.