一干二净 impecable
Explanation
形容非常干净、彻底,一点儿也不剩。可以用来形容环境、物品、任务等的完成状态。
Describe algo como completamente limpio, sin ningún residuo. Puede utilizarse para describir el estado de finalización de entornos, objetos y tareas.
Origin Story
在古代,有一个名叫王冕的穷苦孩子,他从小就喜欢画画。为了省钱买纸笔,王冕经常到山里去采摘野果。一天,王冕在山里采摘野果的时候,发现了一只大水桶,桶里装满了清水。王冕想,可以用这水来洗笔,就用清水洗了洗画笔。洗完后,王冕发现桶里的水变得浑浊了,他觉得很可惜,就用手把水搅了一下,想把水搅干净。可是,水越搅越浑浊,王冕怎么也搅不清。王冕沮丧地坐在地上,心想:看来这水是不能用了。这时,一位老农正好路过,看到王冕的样子,就问他怎么了。王冕把事情告诉了老农。老农笑着说:“你只要让水静止一会儿,水里的泥沙自然就会沉淀下去,水就清澈了。”王冕恍然大悟,按照老农的方法做,果然水很快就变得清澈了。王冕明白了,有些事情不能急于求成,要耐心等待,才能达到目的。
En la antigüedad, había un niño pobre llamado Wang Mien que amaba pintar. Para ahorrar dinero para comprar papel y bolígrafos, Wang Mien a menudo iba a las montañas a recoger frutos silvestres. Un día, mientras recolectaba frutos silvestres en las montañas, Wang Mien encontró un gran cubo de agua lleno de agua limpia. Wang Mien pensó que podía usar esta agua para lavar sus pinceles y lavó sus pinceles con el agua limpia. Después de lavarlos, Wang Mien descubrió que el agua del cubo se había vuelto turbia. Pensó que era una pena y agitó el agua con la mano, intentando limpiarla. Sin embargo, cuanto más agitaba el agua, más turbia se volvía. Wang Mien no pudo limpiarla por más que lo intentó. Wang Mien se sentó en el suelo abatido, pensando:
Usage
这个成语形容事情做得很彻底,一点儿也不剩。常用于形容环境、物品、任务等。
Este idioma describe que algo se ha hecho completamente y sin dejar nada atrás. A menudo se usa para describir ambientes, objetos y tareas.
Examples
-
他把房间打扫得一干二净。
tā bǎ fáng jiān dǎ sǎo de yī gān èr jìng.
Limpió la habitación completamente.
-
敌人的物资已经被缴获一干二净了。
dí rén de wù zī yǐ jǐng jiǎo huò yī gān èr jìng le.
Los suministros del enemigo han sido confiscados por completo.
-
这间教室一干二净,没有一点灰尘。
zhè jiān jiào shì yī gān èr jìng, méi yǒu yī diǎn huī chén.
Esta aula está completamente limpia, no hay polvo.