一干二净 impecável
Explanation
形容非常干净、彻底,一点儿也不剩。可以用来形容环境、物品、任务等的完成状态。
Descreve algo como completamente limpo, sem nenhum resíduo. Pode ser usado para descrever o estado de conclusão de ambientes, objetos e tarefas.
Origin Story
在古代,有一个名叫王冕的穷苦孩子,他从小就喜欢画画。为了省钱买纸笔,王冕经常到山里去采摘野果。一天,王冕在山里采摘野果的时候,发现了一只大水桶,桶里装满了清水。王冕想,可以用这水来洗笔,就用清水洗了洗画笔。洗完后,王冕发现桶里的水变得浑浊了,他觉得很可惜,就用手把水搅了一下,想把水搅干净。可是,水越搅越浑浊,王冕怎么也搅不清。王冕沮丧地坐在地上,心想:看来这水是不能用了。这时,一位老农正好路过,看到王冕的样子,就问他怎么了。王冕把事情告诉了老农。老农笑着说:“你只要让水静止一会儿,水里的泥沙自然就会沉淀下去,水就清澈了。”王冕恍然大悟,按照老农的方法做,果然水很快就变得清澈了。王冕明白了,有些事情不能急于求成,要耐心等待,才能达到目的。
Na antiguidade, havia um menino pobre chamado Wang Mien que amava pintar. Para economizar dinheiro para comprar papel e canetas, Wang Mien costumava ir para as montanhas colher frutas selvagens. Um dia, enquanto colhia frutas selvagens nas montanhas, Wang Mien encontrou um balde grande de água cheio de água limpa. Wang Mien pensou que poderia usar essa água para lavar seus pincéis e lavou seus pincéis com a água limpa. Depois de lavá-los, Wang Mien descobriu que a água do balde havia ficado turva. Ele achou uma pena e mexeu a água com a mão, tentando limpá-la. No entanto, quanto mais ele mexia na água, mais turva ela ficava. Wang Mien não conseguia limpá-la, não importava o que ele fizesse. Wang Mien sentou-se no chão abatido, pensando:
Usage
这个成语形容事情做得很彻底,一点儿也不剩。常用于形容环境、物品、任务等。
Esta expressão idiomática descreve que algo foi feito completamente e sem deixar nada para trás. É frequentemente usada para descrever ambientes, objetos e tarefas.
Examples
-
他把房间打扫得一干二净。
tā bǎ fáng jiān dǎ sǎo de yī gān èr jìng.
Ele limpou o quarto completamente.
-
敌人的物资已经被缴获一干二净了。
dí rén de wù zī yǐ jǐng jiǎo huò yī gān èr jìng le.
Os suprimentos do inimigo foram apreendidos completamente.
-
这间教室一干二净,没有一点灰尘。
zhè jiān jiào shì yī gān èr jìng, méi yǒu yī diǎn huī chén.
Esta sala de aula está totalmente limpa, não há poeira.