一干二净 yī gān èr jìng ぴかぴか

Explanation

形容非常干净、彻底,一点儿也不剩。可以用来形容环境、物品、任务等的完成状态。

完全にきれいで、残りが何もないことを意味します。環境、物、タスクの完了状態を表すために使用できます。

Origin Story

在古代,有一个名叫王冕的穷苦孩子,他从小就喜欢画画。为了省钱买纸笔,王冕经常到山里去采摘野果。一天,王冕在山里采摘野果的时候,发现了一只大水桶,桶里装满了清水。王冕想,可以用这水来洗笔,就用清水洗了洗画笔。洗完后,王冕发现桶里的水变得浑浊了,他觉得很可惜,就用手把水搅了一下,想把水搅干净。可是,水越搅越浑浊,王冕怎么也搅不清。王冕沮丧地坐在地上,心想:看来这水是不能用了。这时,一位老农正好路过,看到王冕的样子,就问他怎么了。王冕把事情告诉了老农。老农笑着说:“你只要让水静止一会儿,水里的泥沙自然就会沉淀下去,水就清澈了。”王冕恍然大悟,按照老农的方法做,果然水很快就变得清澈了。王冕明白了,有些事情不能急于求成,要耐心等待,才能达到目的。

zài gǔ dài, yǒu yī gè míng jiào wáng miǎn de qióng kǔ hái zi, tā cóng xiǎo jiù xǐ huan huà huà. wèi le shěng qián mǎi zhǐ bǐ, wáng miǎn jīng cháng dào shān lǐ qù cǎi zāi yě guǒ. yī tiān, wáng miǎn zài shān lǐ cǎi zāi yě guǒ de shí hòu, fā xiàn le yī zhī dà shuǐ tǒng, tǒng lǐ zhuāng mǎn le qīng shuǐ. wáng miǎn xiǎng, kě yǐ yòng zhè shuǐ lái xǐ bǐ, jiù yòng qīng shuǐ xǐ le xǐ huà bǐ. xǐ wán hòu, wáng miǎn fā xiàn tǒng lǐ de shuǐ biàn de hún zhuó le, tā jué de hěn kě xī, jiù yòng shǒu bǎ shuǐ jiǎo le yī xià, xiǎng bǎ shuǐ jiǎo gān jìng. kě shì, shuǐ yuè jiǎo yuè hún zhuó, wáng miǎn zěn me yě jiǎo bù qīng. wáng miǎn jǔ sàng de zuò zài dì shàng, xīn xiǎng: kàn lái zhè shuǐ shì bù néng yòng le. zhè shí, yī wèi lǎo nóng zhèng hǎo lù guò, kàn dào wáng miǎn de yàng zi, jiù wèn tā zěn me le. wáng miǎn bǎ shì qíng gàosu le lǎo nóng. lǎo nóng xiào zhe shuō: “nǐ zhǐ yào ràng shuǐ jìng zhǐ yī huì ér, shuǐ lǐ de ní shā zì rán jiù huì chén diàn xià qù, shuǐ jiù qīng chè le.” wáng miǎn huǎng rán dà wù, àn zhào lǎo nóng de fāng fǎ zuò, guǒ rán shuǐ hěn kuài jiù biàn de qīng chè le. wáng miǎn míng bai le, yǒu xiē shì qíng bù néng jí yú qiú chéng, yào nài xīn děng dài, cái néng dá dào mù dì.

昔々、王冕という貧しい子供がいました。彼は絵を描くのが大好きでした。紙や筆を買うお金を節約するために、王冕はよく山へ行って野生の果物を摘みました。ある日、王冕は山で野生の果物を摘んでいると、きれいな水で満たされた大きなバケツを見つけました。王冕は、この水で筆を洗うことができると思い、きれいな水で筆を洗いました。洗った後、王冕はバケツの水が濁っていることに気づきました。もったいないと思い、手で水をかき混ぜてきれいにしようとしましたが、水を混ぜれば混ぜるほど濁ってしまい、王冕はいくら混ぜてもきれいになりませんでした。王冕は落胆して地面に座り、こう思いました。「この水は使えないようだ。」その時、ちょうど老人が通りかかり、王冕の様子を見て、どうしたのか尋ねました。王冕は事情を老人に話しました。老人は笑って言いました。「水をしばらく静かにさせておけば、水の中の砂が自然と沈殿して、水は澄み渡るでしょう。」王冕はハッと気づき、老人の方法に従うと、本当に水はすぐに澄み渡りました。王冕は、急いで物事を成し遂げようとせず、辛抱強く待てば、目的を達成できることを悟りました。

Usage

这个成语形容事情做得很彻底,一点儿也不剩。常用于形容环境、物品、任务等。

zhè ge chéng yǔ xíng róng shì qíng zuò de hěn chè dǐ, yī diǎn ér yě bù shèng. cháng yòng yú xíng róng huán jìng, wù pǐn, rèn wù děng.

このことわざは、何かが徹底的に完了し、何も残っていないことを意味します。環境、物体、タスクなどを表現するのに使用されます。

Examples

  • 他把房间打扫得一干二净。

    tā bǎ fáng jiān dǎ sǎo de yī gān èr jìng.

    彼は部屋をきれいに掃除した。

  • 敌人的物资已经被缴获一干二净了。

    dí rén de wù zī yǐ jǐng jiǎo huò yī gān èr jìng le.

    敵の物資は完全に押収された。

  • 这间教室一干二净,没有一点灰尘。

    zhè jiān jiào shì yī gān èr jìng, méi yǒu yī diǎn huī chén.

    この教室はぴかぴかだ。ほこりひとつない。