一脉相承 En la misma línea
Explanation
这个成语指从同一血统、派别世代相承流传下来。也指某种思想、行为或学说之间有继承关系。就像一脉相通,代代相传。
Este idioma se refiere a algo que ha sido transmitido de la misma línea de sangre o secta durante generaciones. También puede referirse a una relación entre ideas, comportamientos o doctrinas que tienen una continuidad. Como un hilo continuo, transmitido de generación en generación.
Origin Story
唐代大诗人杜甫,一生漂泊,但他始终没有忘记自己的诗歌理想。他从先秦诸子百家汲取养分,从汉魏诗歌中汲取精华,最终形成了自己独特的诗歌风格。他的诗歌,既有对现实的关注,也有对理想的追求,既有对家国的热爱,也有对人生的思考。他的诗歌,一脉相承,既是时代精神的体现,又是个人情感的流露。后世诗人,无不受到他的影响,他的诗歌,成为中华文化宝库中一颗璀璨的明珠。
Du Fu, un gran poeta de la dinastía Tang, vivió una vida de vagabundaje, pero nunca olvidó sus ideales poéticos. Se nutrió de las Cien Escuelas de pensamiento del período pre-Qin y absorbió la esencia de la poesía Han y Wei, formando finalmente su propio estilo poético único. Sus poemas reflejan tanto la preocupación por la realidad como la búsqueda de ideales, tanto el amor por su país como la reflexión sobre la vida. Su poesía, en una línea ininterrumpida, es a la vez reflejo del espíritu de la época y desbordamiento de emoción personal. Los poetas posteriores fueron todos influenciados por él, y su poesía se convirtió en una perla brillante en el tesoro de la cultura china.
Usage
这个成语主要用于形容文化、思想、传统等方面的继承关系。
Este idioma se utiliza principalmente para describir la relación de herencia en cultura, ideas, tradiciones, etc.
Examples
-
中国书法艺术,自古以来就一脉相承。
zhong guo shu fa yi shu, zi gu yi lai jiu yi mai xiang cheng.
El arte de la caligrafía china se ha transmitido de forma ininterrumpida desde la antigüedad.
-
他们的音乐风格一脉相承,都充满了活力。
ta men de yin le feng ge yi mai xiang cheng, dou chong man le huo li.
Sus estilos musicales están en la misma línea, ambos llenos de vitalidad.
-
这个家族的经商之道一脉相承,代代相传。
zhe ge jia zu de jing shang zhi dao yi mai xiang cheng, dai dai xiang chuan.
La forma de hacer negocios de esta familia se ha transmitido de generación en generación.