一脉相承 Berasal dari keturunan yang sama
Explanation
这个成语指从同一血统、派别世代相承流传下来。也指某种思想、行为或学说之间有继承关系。就像一脉相通,代代相传。
Idiom ini merujuk kepada sesuatu yang telah diwariskan dari keturunan atau aliran yang sama selama beberapa generasi. Ia juga boleh merujuk kepada hubungan antara idea, tingkah laku, atau doktrin yang mempunyai kesinambungan. Seperti benang yang berterusan, diwariskan dari generasi ke generasi.
Origin Story
唐代大诗人杜甫,一生漂泊,但他始终没有忘记自己的诗歌理想。他从先秦诸子百家汲取养分,从汉魏诗歌中汲取精华,最终形成了自己独特的诗歌风格。他的诗歌,既有对现实的关注,也有对理想的追求,既有对家国的热爱,也有对人生的思考。他的诗歌,一脉相承,既是时代精神的体现,又是个人情感的流露。后世诗人,无不受到他的影响,他的诗歌,成为中华文化宝库中一颗璀璨的明珠。
Du Fu, seorang penyair agung dari Dinasti Tang, mengembara sepanjang hidupnya, tetapi dia tidak pernah melupakan cita-cita puitisnya. Dia mengambil inspirasi dari Seratus Sekolah pemikiran zaman pra-Qin, dan menyerap inti sari puisi Han dan Wei, akhirnya membentuk gaya puitisnya sendiri yang unik. Puisinya mencerminkan kepedulian terhadap realiti dan pengejaran cita-cita, cinta terhadap negara dan keluarga, serta refleksi tentang kehidupan. Puisinya, dalam garis yang tidak terputus, adalah refleksi semangat zaman dan luapan emosi peribadi. Penyair kemudian semuanya dipengaruhi olehnya, dan puisinya menjadi mutiara yang berkilauan dalam khazanah budaya Cina.
Usage
这个成语主要用于形容文化、思想、传统等方面的继承关系。
Idiom ini terutamanya digunakan untuk menggambarkan warisan budaya, idea, tradisi, dan sebagainya.
Examples
-
中国书法艺术,自古以来就一脉相承。
zhong guo shu fa yi shu, zi gu yi lai jiu yi mai xiang cheng.
Seni kaligrafi Cina telah diturunkan secara turun-temurun sejak zaman dahulu.
-
他们的音乐风格一脉相承,都充满了活力。
ta men de yin le feng ge yi mai xiang cheng, dou chong man le huo li.
Gaya muzik mereka sama, kedua-duanya penuh dengan tenaga.
-
这个家族的经商之道一脉相承,代代相传。
zhe ge jia zu de jing shang zhi dao yi mai xiang cheng, dai dai xiang chuan.
Cara keluarga ini berniaga telah diturunkan dari generasi ke generasi.