一脉相承 Ein durchgehender Faden
Explanation
这个成语指从同一血统、派别世代相承流传下来。也指某种思想、行为或学说之间有继承关系。就像一脉相通,代代相传。
Dieser Ausdruck bezieht sich auf etwas, das von derselben Abstammung oder Linie aus Generationen weitergegeben wurde. Es kann auch auf eine Beziehung zwischen Gedankengängen, Verhaltensweisen oder Lehren hindeuten, die eine Fortsetzung darstellen. Wie ein durchgehender Faden, von Generation zu Generation weitergegeben.
Origin Story
唐代大诗人杜甫,一生漂泊,但他始终没有忘记自己的诗歌理想。他从先秦诸子百家汲取养分,从汉魏诗歌中汲取精华,最终形成了自己独特的诗歌风格。他的诗歌,既有对现实的关注,也有对理想的追求,既有对家国的热爱,也有对人生的思考。他的诗歌,一脉相承,既是时代精神的体现,又是个人情感的流露。后世诗人,无不受到他的影响,他的诗歌,成为中华文化宝库中一颗璀璨的明珠。
Der große Tang-Dichter Du Fu lebte ein Leben voller Wanderschaft, aber er vergaß nie sein ideales Ziel in der Poesie. Er schöpfte Inspiration aus den Hundert Schulen des alten China, aus der Poesie der Han- und Wei-Dynastien, und schließlich entwickelte er seinen einzigartigen Stil. Seine Gedichte spiegeln sowohl das Interesse an der Realität als auch das Streben nach Idealen wider, sowohl die Liebe zum Vaterland als auch die Reflexion über das Leben. Seine Gedichte sind in einer ununterbrochenen Linie entstanden, sowohl Ausdruck der Zeit als auch Ausdruck persönlicher Gefühle. Spätere Dichter wurden alle von ihm beeinflusst, seine Gedichte wurden zu einer strahlenden Perle im Schatz der chinesischen Kultur.
Usage
这个成语主要用于形容文化、思想、传统等方面的继承关系。
Dieser Ausdruck wird hauptsächlich verwendet, um die Kontinuität in Bezug auf Kultur, Gedanken, Traditionen usw. zu beschreiben.
Examples
-
中国书法艺术,自古以来就一脉相承。
zhong guo shu fa yi shu, zi gu yi lai jiu yi mai xiang cheng.
Die chinesische Kalligrafie ist seit jeher ein Erbe, das in einer ununterbrochenen Linie weitergegeben wird.
-
他们的音乐风格一脉相承,都充满了活力。
ta men de yin le feng ge yi mai xiang cheng, dou chong man le huo li.
Ihr Musikstil ist eine durchgehende Linie, voller Dynamik.
-
这个家族的经商之道一脉相承,代代相传。
zhe ge jia zu de jing shang zhi dao yi mai xiang cheng, dai dai xiang chuan.
Der Geschäftsgeist dieser Familie ist ein Erbe, das von Generation zu Generation weitergegeben wird.