一马当先 yī mǎ dāng xiān Tomar la iniciativa

Explanation

这个成语形容一个人做事领先、带头,积极主动。

Este idioma describe a alguien que lidera, toma la iniciativa y es proactivo en hacer las cosas.

Origin Story

在古代战场上,战鼓擂响,士兵们排成整齐的队列,准备冲锋。这时,一位将军策马飞奔,第一个冲向敌阵,他的士兵们也紧随其后,势不可挡。这便是“一马当先”的典故。

zài gǔ dài zhàn chǎng shàng, zhàn gǔ léi xiǎng, shì bīng men pái chéng zhěng qí de duì liè, zhǔn bèi chōng fēng. zhè shí, yī wèi jiāng jūn cè mǎ fēi bēn, dì yī gè chōng xiàng dí zhèn, tā de shì bīng men yě jǐn suí qí hòu, shì bù kě dǎng. zhè biàn shì “yī mǎ dāng xiān” de diǎn gù.

En un antiguo campo de batalla, los tambores de guerra retumbaban, y los soldados se formaban en hileras ordenadas, listos para cargar. En ese momento, un general galopó hacia adelante en su caballo, el primero en cargar contra la formación del enemigo. Sus soldados lo siguieron de cerca, imparables. Esta es la historia de "liderar la carga" - “一马当先” .

Usage

这个成语多用于赞扬工作、学习或比赛中表现突出的人。

zhè ge chéng yǔ duō yòng yú zàn yáng gōng zuò, xué xí huò bǐ sài zhōng biǎo xiàn tū chū de rén.

Este idioma se usa a menudo para elogiar a las personas que sobresalen en el trabajo, el estudio o la competencia.

Examples

  • 比赛一开始,他就一马当先,冲在了最前面。

    bǐ sài yī kāi shǐ, tā jiù yī mǎ dāng xiān, chōng zài le zuì qián miàn.

    Fue el primero en comenzar la carrera.

  • 在工作中,我们要一马当先,勇于担当。

    zài gōng zuò zhōng, wǒ men yào yī mǎ dāng xiān, yǒng yú dān dàng.

    En el trabajo, debemos tomar la iniciativa y asumir la responsabilidad.

  • 学习也要一马当先,才能取得好成绩。

    xué xí yě yào yī mǎ dāng xiān, cái néng qǔ dé hǎo chéng jì.

    Para obtener buenos resultados, debemos ser los primeros en aprender.