一马当先 Guidare l'attacco
Explanation
这个成语形容一个人做事领先、带头,积极主动。
Questo idioma descrive una persona che è leader, prende l'iniziativa ed è proattiva nel fare le cose.
Origin Story
在古代战场上,战鼓擂响,士兵们排成整齐的队列,准备冲锋。这时,一位将军策马飞奔,第一个冲向敌阵,他的士兵们也紧随其后,势不可挡。这便是“一马当先”的典故。
Su un antico campo di battaglia, i tamburi di guerra battono, e i soldati sono in fila, pronti ad attaccare. A quel punto, un generale galoppa in avanti sul suo cavallo, il primo a caricare la formazione nemica. I suoi soldati lo seguono da vicino, inarrestabili. Questa è la storia di "guidare l'attacco" - “一马当先”.
Usage
这个成语多用于赞扬工作、学习或比赛中表现突出的人。
Questo idioma viene spesso utilizzato per lodare le persone che eccelle in lavoro, studio o competizione.
Examples
-
比赛一开始,他就一马当先,冲在了最前面。
bǐ sài yī kāi shǐ, tā jiù yī mǎ dāng xiān, chōng zài le zuì qián miàn.
È partito subito in testa nella gara.
-
在工作中,我们要一马当先,勇于担当。
zài gōng zuò zhōng, wǒ men yào yī mǎ dāng xiān, yǒng yú dān dàng.
Al lavoro, dobbiamo essere i primi a prendere l'iniziativa e ad assumerci le responsabilità.
-
学习也要一马当先,才能取得好成绩。
xué xí yě yào yī mǎ dāng xiān, cái néng qǔ dé hǎo chéng jì.
Per ottenere buoni risultati, dobbiamo essere i primi a imparare.