一马当先 Prendre la tête
Explanation
这个成语形容一个人做事领先、带头,积极主动。
Ce proverbe décrit une personne qui prend la tête, prend des initiatives et est proactive.
Origin Story
在古代战场上,战鼓擂响,士兵们排成整齐的队列,准备冲锋。这时,一位将军策马飞奔,第一个冲向敌阵,他的士兵们也紧随其后,势不可挡。这便是“一马当先”的典故。
Sur un champ de bataille antique, les tambours de guerre battaient, et les soldats étaient alignés en rangs serrés, prêts à charger. A ce moment, un général a galopé en avant sur son cheval, le premier à charger dans la formation ennemie. Ses soldats l'ont suivi de près, imparables. C'est l'histoire de "mener la charge" - “一马当先” .
Usage
这个成语多用于赞扬工作、学习或比赛中表现突出的人。
Ce proverbe est souvent utilisé pour louer les personnes qui excellent dans le travail, les études ou la compétition.
Examples
-
比赛一开始,他就一马当先,冲在了最前面。
bǐ sài yī kāi shǐ, tā jiù yī mǎ dāng xiān, chōng zài le zuì qián miàn.
Il a été le premier à commencer la course.
-
在工作中,我们要一马当先,勇于担当。
zài gōng zuò zhōng, wǒ men yào yī mǎ dāng xiān, yǒng yú dān dàng.
Au travail, nous devons prendre l'initiative et assumer nos responsabilités.
-
学习也要一马当先,才能取得好成绩。
xué xí yě yào yī mǎ dāng xiān, cái néng qǔ dé hǎo chéng jì.
Pour obtenir de bons résultats, nous devons être les premiers à apprendre.