一马当先 先頭を切って進む
Explanation
这个成语形容一个人做事领先、带头,积极主动。
この慣用句は、物事に先んじて、主導権を握り、積極的な人を表します。
Origin Story
在古代战场上,战鼓擂响,士兵们排成整齐的队列,准备冲锋。这时,一位将军策马飞奔,第一个冲向敌阵,他的士兵们也紧随其后,势不可挡。这便是“一马当先”的典故。
古代の戦場で、太鼓が鳴り響き、兵士たちは整然と隊列を組み、突撃の準備をしていた。そのとき、一人の将軍が馬に乗って先頭に立ち、敵陣に突撃した。彼の兵士たちもその後を追って、敵陣に突入していった。まさに止めることのできない勢いだった。これが「先頭を切って進む」 - “一馬当先” - の由来です。
Usage
这个成语多用于赞扬工作、学习或比赛中表现突出的人。
この慣用句は、仕事、勉強、競技などで優れた成績を収めた人を称賛する際に使われます。
Examples
-
比赛一开始,他就一马当先,冲在了最前面。
bǐ sài yī kāi shǐ, tā jiù yī mǎ dāng xiān, chōng zài le zuì qián miàn.
レースが始まると、彼は先頭を切って走り出した。
-
在工作中,我们要一马当先,勇于担当。
zài gōng zuò zhōng, wǒ men yào yī mǎ dāng xiān, yǒng yú dān dàng.
仕事では、率先垂範して、責任を負わなければならない。
-
学习也要一马当先,才能取得好成绩。
xué xí yě yào yī mǎ dāng xiān, cái néng qǔ dé hǎo chéng jì.
良い成績を収めるには、勉強で一番になる必要がある。