七纵七擒 Qī zòng qī qín Siete liberaciones y siete capturas

Explanation

这个成语出自《三国志》,形容用策略使对方心服口服。诸葛亮七擒七纵孟获的故事,体现了以德服人、善于用兵的策略。

Este idioma proviene de los Registros de los Tres Reinos y describe la estrategia de ganar a alguien por completo a través de tácticas hábiles. La historia de las siete capturas y liberaciones de Meng Huo por Zhuge Liang demuestra el arte de la guerra y el poder de la persuasión moral.

Origin Story

话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮奉先主刘备遗诏,南征平叛。南方蛮夷首领孟获屡屡作乱,诸葛亮决定采取“攻心为上”的策略。在与孟获的多次交战中,诸葛亮每次都能将其俘获,但都宽宏大量地将其释放。孟获起初并不服气,认为诸葛亮只是虚张声势,于是再次起兵反叛。如此反复七次,孟获最终被诸葛亮的诚意打动,心悦诚服地归顺了蜀汉,从此不再作乱,南方的安定也为蜀汉的发展创造了良好的条件。

shuō huà sānguó shíqí, shǔ hàn chéngxiàng zhūgě liàng fèng xiān zhǔ liú bèi yí zhào, nán zhēng píng pàn. nánfāng mányí shǒulǐng mèng huò lǚ lǚ zuòluàn, zhūgě liàng juédìng cǎiqǔ "gōngxīn wéi shàng" de cèlüè. zài yǔ mèng huò de duō cì jiāo zhàn zhōng, zhūgě liàng měi cì dōu néng jiāng qí fǔhuò, dàn dōu kuānhóng dàiliàng de jiāng qí shìfàng. mèng huò qǐchū bìng bù fúqì, rènwéi zhūgě liàng zhǐshì xūzhāng shēngshì, yúshì zàicì qǐbīng fǎnpàn. rúcǐ fǎnfù qī cì, mèng huò zuìzhōng bèi zhūgě liàng de chéngyì dǎdòng, xīnyuèchéngfú de guīshùn le shǔ hàn, cóngcǐ bù zàizuòluàn, nánfāng de āndìng yě wèi shǔ hàn de fāzhǎn chuàngzào le liánghǎo de tiáojiàn.

Durante el periodo de los Tres Reinos, Zhuge Liang, el primer ministro de Shu Han, recibió la orden de Liu Bei de sofocar la rebelión en el sur. Meng Huo, el líder de los bárbaros del sur, se rebeló repetidamente, por lo que Zhuge Liang decidió adoptar una estrategia de "ganar corazones y mentes". En varias batallas con Meng Huo, Zhuge Liang siempre lo capturó, pero siempre lo liberó generosamente. Meng Huo inicialmente no estaba convencido, creyendo que Zhuge Liang solo estaba fanfarroneando, así que se rebeló de nuevo. Esto sucedió siete veces, y finalmente Meng Huo se conmovió con la sinceridad de Zhuge Liang y se sometió voluntariamente, sin volver a rebelarse nunca más. La estabilidad del sur creó así condiciones favorables para el desarrollo de Shu Han.

Usage

用以形容用策略使对方心悦诚服,也指反复多次的策略。

yòng yǐ xíngróng yòng cèlüè shǐ duìfāng xīnyuèchéngfú, yě zhǐ fǎnfù duō cì de cèlüè

Se utiliza para describir cómo convencer a alguien completamente mediante una estrategia, y también se refiere a estrategias repetidas.

Examples

  • 诸葛亮七纵七擒孟获,最终使其归顺。

    zhūgě liàng qī zòng qī qín mèng huò, zuìzhōng shǐ qí guīshùn

    Zhuge Liang liberó y capturó a Meng Huo siete veces, lo que finalmente resultó en su sumisión.

  • 他用七纵七擒的策略,最终让对手心悦诚服。

    tā yòng qī zòng qī qín de cèlüè, zuìzhōng ràng duìshǒu xīnyuèchéngfú

    Usó la estrategia de liberar y capturar siete veces para finalmente convencer a su oponente.