七纵七擒 Sette rilasci e sette catture
Explanation
这个成语出自《三国志》,形容用策略使对方心服口服。诸葛亮七擒七纵孟获的故事,体现了以德服人、善于用兵的策略。
Questo idioma proviene dagli Annali dei Tre Regni e descrive la strategia di conquistare completamente qualcuno attraverso tattiche abili. La storia delle sette catture e sette rilasci di Meng Huo da parte di Zhuge Liang dimostra l'arte della guerra e il potere della persuasione morale.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮奉先主刘备遗诏,南征平叛。南方蛮夷首领孟获屡屡作乱,诸葛亮决定采取“攻心为上”的策略。在与孟获的多次交战中,诸葛亮每次都能将其俘获,但都宽宏大量地将其释放。孟获起初并不服气,认为诸葛亮只是虚张声势,于是再次起兵反叛。如此反复七次,孟获最终被诸葛亮的诚意打动,心悦诚服地归顺了蜀汉,从此不再作乱,南方的安定也为蜀汉的发展创造了良好的条件。
Durante il periodo dei Tre Regni, Zhuge Liang, primo ministro di Shu Han, ricevette l'ordine di sedare la ribellione nel sud. Meng Huo, il capo dei barbari meridionali, si ribellò ripetutamente, così Zhuge Liang decise di adottare una strategia di "conquista dei cuori e delle menti". In diverse battaglie con Meng Huo, Zhuge Liang lo catturò sempre, ma lo rilasciò sempre generosamente. Meng Huo inizialmente non era convinto, credendo che Zhuge Liang stesse solo bluffando, così si ribellò di nuovo. Questo accadde sette volte, e infine Meng Huo fu toccato dalla sincerità di Zhuge Liang e si sottopose volontariamente, senza mai più ribellarsi. La stabilità del sud creò così condizioni favorevoli per lo sviluppo di Shu Han.
Usage
用以形容用策略使对方心悦诚服,也指反复多次的策略。
Usato per descrivere come ottenere la completa sottomissione di qualcuno attraverso la strategia, e si riferisce anche a strategie ripetute.
Examples
-
诸葛亮七纵七擒孟获,最终使其归顺。
zhūgě liàng qī zòng qī qín mèng huò, zuìzhōng shǐ qí guīshùn
Zhuge Liang catturò e rilasciò Meng Huo sette volte, portandolo infine alla sottomissione.
-
他用七纵七擒的策略,最终让对手心悦诚服。
tā yòng qī zòng qī qín de cèlüè, zuìzhōng ràng duìshǒu xīnyuèchéngfú
Usò la strategia delle sette catture e sette rilasci per ottenere infine la resa dell'avversario.