七纵七擒 Sept lâchers et sept captures
Explanation
这个成语出自《三国志》,形容用策略使对方心服口服。诸葛亮七擒七纵孟获的故事,体现了以德服人、善于用兵的策略。
Cet idiome provient des Annales des Trois Royaumes et décrit la stratégie consistant à gagner quelqu'un complètement par des tactiques habiles. L'histoire des sept captures et libérations de Meng Huo par Zhuge Liang démontre l'art de la guerre et le pouvoir de la persuasion morale.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮奉先主刘备遗诏,南征平叛。南方蛮夷首领孟获屡屡作乱,诸葛亮决定采取“攻心为上”的策略。在与孟获的多次交战中,诸葛亮每次都能将其俘获,但都宽宏大量地将其释放。孟获起初并不服气,认为诸葛亮只是虚张声势,于是再次起兵反叛。如此反复七次,孟获最终被诸葛亮的诚意打动,心悦诚服地归顺了蜀汉,从此不再作乱,南方的安定也为蜀汉的发展创造了良好的条件。
Pendant la période des Trois Royaumes, Zhuge Liang, le premier ministre de Shu Han, reçut l'ordre de Liu Bei de réprimer la rébellion dans le sud. Meng Huo, le chef des barbares du sud, se rebella à plusieurs reprises, si bien que Zhuge Liang décida d'adopter une stratégie de "conquête des cœurs et des esprits". Dans plusieurs batailles contre Meng Huo, Zhuge Liang le capturait toujours, mais le relâchait toujours généreusement. Meng Huo n'était initialement pas convaincu, pensant que Zhuge Liang ne faisait que bluffer, il se rebella donc à nouveau. Cela arriva sept fois, et finalement Meng Huo fut touché par la sincérité de Zhuge Liang et se soumit volontairement, sans jamais se rebeller à nouveau. La stabilité du sud créa ainsi des conditions favorables au développement de Shu Han.
Usage
用以形容用策略使对方心悦诚服,也指反复多次的策略。
Utilisé pour décrire comment convaincre complètement quelqu'un par une stratégie, et se réfère également à des stratégies répétées.
Examples
-
诸葛亮七纵七擒孟获,最终使其归顺。
zhūgě liàng qī zòng qī qín mèng huò, zuìzhōng shǐ qí guīshùn
Zhuge Liang a relâché et capturé Meng Huo sept fois, ce qui a finalement mené à sa soumission.
-
他用七纵七擒的策略,最终让对手心悦诚服。
tā yòng qī zòng qī qín de cèlüè, zuìzhōng ràng duìshǒu xīnyuèchéngfú
Il a utilisé la stratégie des sept lâchers et sept captures pour enfin convaincre son adversaire.