攻心为上 Attaquer le cœur
Explanation
指在战争或竞争中,采取策略先征服对方的心,使其屈服,而不是直接用武力攻击。
Se réfère à la guerre ou à la compétition, où la stratégie consiste à conquérir d'abord le cœur de l'adversaire pour le faire soumettre, au lieu d'attaquer directement par la force.
Origin Story
话说三国时期,诸葛亮率领蜀军北伐,面对曹魏雄厚的兵力,他并没有选择正面硬碰硬,而是采取了“攻心为上”的策略。他先派人散布谣言,说魏军粮草不足,军心涣散,并且暗中资助一些魏国官员,让他们在内部制造矛盾。魏军内部因此变得混乱不堪,士气低落。诸葛亮抓住时机,率领蜀军发动进攻,最终取得了胜利。诸葛亮“攻心为上”的策略,成为了后世兵法家们津津乐道的话题。这个故事告诉我们,在任何竞争中,仅仅依靠武力往往难以取得最终的胜利,而巧妙地运用策略,往往能事半功倍。
Pendant la période des Trois Royaumes, Zhuge Liang a mené l'armée Shu dans une expédition vers le nord. Face à la puissance militaire impressionnante de Cao Wei, il n'a pas choisi une confrontation directe, mais a adopté la stratégie de «l'attaque du cœur». Il a d'abord envoyé des gens répandre des rumeurs selon lesquelles l'armée Wei manquait de provisions et était démoralisée. Parallèlement, il a secrètement aidé certains fonctionnaires Wei à créer des conflits internes. En conséquence, l'armée Wei est devenue chaotique et démoralisée. Zhuge Liang a saisi l'occasion pour mener l'armée Shu à l'attaque et a finalement remporté la victoire. La stratégie de Zhuge Liang consistant à «attaquer le cœur» a été un sujet de discussion parmi les stratèges militaires tout au long de l'histoire. Cette histoire nous dit que dans toute compétition, le fait de compter uniquement sur la force rend souvent difficile l'obtention de la victoire finale, tandis que l'utilisation habile de la stratégie produit souvent le double de résultats avec la moitié des efforts.
Usage
主要用于形容在战争、竞争或谈判中,以策略而非武力取胜的思想方法。
Principalement utilisé pour décrire la façon de penser dans la guerre, la compétition ou la négociation, pour gagner par la stratégie plutôt que par la force.
Examples
-
商场如战场,攻心为上,才能赢得竞争优势。
shangchang ru zhanchang, gongxin wei shang,caineng yingde jingzheng youshi.
Le marché est un champ de bataille. Gagner les cœurs et les esprits est la clé pour obtenir un avantage concurrentiel.
-
与其硬碰硬,不如先攻心为上,化解矛盾。
yuqi yingpengying,buru xian gongxin wei shang, huajie maodun.
Au lieu d'une confrontation directe, il est préférable de gagner d'abord les cœurs et les esprits et de résoudre les conflits.
-
谈判中,攻心为上,才能取得共赢局面。
tanpan zhong,gongxin wei shang,caineng qude gongying ju mian
Dans les négociations, gagner les cœurs et les esprits est essentiel pour obtenir un résultat gagnant-gagnant.