攻心为上 gong xin wei shang Atacar o coração

Explanation

指在战争或竞争中,采取策略先征服对方的心,使其屈服,而不是直接用武力攻击。

Refere-se à guerra ou à competição, onde a estratégia é conquistar primeiro o coração do oponente, fazendo-o se submeter, em vez de atacar diretamente com força.

Origin Story

话说三国时期,诸葛亮率领蜀军北伐,面对曹魏雄厚的兵力,他并没有选择正面硬碰硬,而是采取了“攻心为上”的策略。他先派人散布谣言,说魏军粮草不足,军心涣散,并且暗中资助一些魏国官员,让他们在内部制造矛盾。魏军内部因此变得混乱不堪,士气低落。诸葛亮抓住时机,率领蜀军发动进攻,最终取得了胜利。诸葛亮“攻心为上”的策略,成为了后世兵法家们津津乐道的话题。这个故事告诉我们,在任何竞争中,仅仅依靠武力往往难以取得最终的胜利,而巧妙地运用策略,往往能事半功倍。

hua shuo sanguo shiqi, zhuge liang shuai ling shu jun bei fa, mian dui cao wei xiong hou de bingli, ta bing mei you xuan ze zhengmian ying peng ying, er shi caiqu le "gong xin wei shang" de celue. ta xian pai ren san bu yaoyan, shuo wei jun liangcao bu zu, jun xin huansan, bingqie an zhong ziju yixie wei guo guan yuan, rang tamen zai neibu zhizao maodun. wei jun neibu yinci bian de hunluan bu kan, shiqi di luo. zhuge liang zhua zhu shiji, shuai ling shu jun fa dong gongji, zhongyu qu de le shengli. zhuge liang "gong xin wei shang" de celue, cheng wei le hou shi bingfa jia men jin jin daodao de huati. zhege gushi gaosu women, zai renhe jingzheng zhong, jinjin kaoyao wuli wangwang nan yi qu de zhongjiu de shengli, er qiaomiao de yun yong celue, wang wang neng shiban gongbei.

Durante o período dos Três Reinos, Zhuge Liang liderou o exército Shu em uma expedição ao norte. Diante da formidável força militar de Cao Wei, ele não escolheu um confronto direto, mas sim adotou a estratégia de "atacar o coração". Ele primeiro enviou pessoas para espalhar rumores de que o exército Wei tinha suprimentos insuficientes e estava desmoralizado. Ao mesmo tempo, ele secretamente ajudou alguns oficiais de Wei a criar conflitos internos. Como resultado, o exército Wei tornou-se caótico e desmoralizado. Zhuge Liang aproveitou a oportunidade para liderar o exército Shu ao ataque e, finalmente, obteve a vitória. A estratégia de Zhuge Liang de "atacar o coração" tem sido um tópico de discussão entre estrategistas militares ao longo da história. Esta história nos diz que em qualquer competição, depender apenas da força muitas vezes dificulta a obtenção da vitória final, enquanto usar habilmente a estratégia muitas vezes produz o dobro do resultado com metade do esforço.

Usage

主要用于形容在战争、竞争或谈判中,以策略而非武力取胜的思想方法。

zhu yao yong yu xingrong zai zhanzheng, jingzheng huo tanpan zhong, yi celue er fei wuli qu sheng de sixiang fangfa.

Usado principalmente para descrever a maneira de pensar em guerra, competição ou negociação, para vencer pela estratégia e não pela força.

Examples

  • 商场如战场,攻心为上,才能赢得竞争优势。

    shangchang ru zhanchang, gongxin wei shang,caineng yingde jingzheng youshi.

    O mercado é como um campo de batalha. Ganhar os corações e as mentes é a chave para obter uma vantagem competitiva.

  • 与其硬碰硬,不如先攻心为上,化解矛盾。

    yuqi yingpengying,buru xian gongxin wei shang, huajie maodun.

    Em vez de um confronto direto, é melhor ganhar os corações e as mentes primeiro e resolver os conflitos.

  • 谈判中,攻心为上,才能取得共赢局面。

    tanpan zhong,gongxin wei shang,caineng qude gongying ju mian

    Nas negociações, ganhar os corações e as mentes é crucial para alcançar um resultado ganha-ganha.