七纵七擒 Siebenmal freilassen und siebenmal gefangen nehmen
Explanation
这个成语出自《三国志》,形容用策略使对方心服口服。诸葛亮七擒七纵孟获的故事,体现了以德服人、善于用兵的策略。
Dieses Idiom stammt aus den „Aufzeichnungen der drei Reiche“ und beschreibt die Strategie, den Gegner durch geschicktes Vorgehen zur Kapitulation zu bewegen.Die Geschichte von Zhuge Liangs siebenmaligem Fangen und Freilassen von Meng Huo zeigt die Kunst der Kriegsführung und die Überzeugungskraft durch Tugend.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮奉先主刘备遗诏,南征平叛。南方蛮夷首领孟获屡屡作乱,诸葛亮决定采取“攻心为上”的策略。在与孟获的多次交战中,诸葛亮每次都能将其俘获,但都宽宏大量地将其释放。孟获起初并不服气,认为诸葛亮只是虚张声势,于是再次起兵反叛。如此反复七次,孟获最终被诸葛亮的诚意打动,心悦诚服地归顺了蜀汉,从此不再作乱,南方的安定也为蜀汉的发展创造了良好的条件。
In der Zeit der Drei Reiche befahl Premierminister Zhuge Liang des Königreichs Shu, die Rebellion im Süden zu beenden. Der südliche Stammesführer Meng Huo rebellierte immer wieder, also beschloss Zhuge Liang, eine Strategie der „psychologischen Kriegsführung“ anzuwenden. In mehreren Gefechten mit Meng Huo konnte Zhuge Liang ihn immer wieder gefangen nehmen, aber er behandelte ihn jedes Mal mit Großzügigkeit und ließ ihn frei. Meng Huo war zunächst nicht überzeugt und glaubte, Zhuge Liang bluffe nur, also rebellierte er erneut. Nachdem dies sieben Mal geschehen war, war Meng Huo schließlich von Zhuge Liangs Aufrichtigkeit überzeugt, ergab sich freiwillig und hörte auf zu rebellieren. Dies sicherte den Süden und trug zum Wachstum des Königreichs Shu bei.
Usage
用以形容用策略使对方心悦诚服,也指反复多次的策略。
Wird verwendet, um zu beschreiben, wie man jemanden durch Taktik überzeugt, oder auch für wiederholte Strategien.
Examples
-
诸葛亮七纵七擒孟获,最终使其归顺。
zhūgě liàng qī zòng qī qín mèng huò, zuìzhōng shǐ qí guīshùn
Zhuge Liang ließ Meng Huo sieben Mal ziehen und sieben Mal gefangen nehmen, bis er sich schließlich unterwarf.
-
他用七纵七擒的策略,最终让对手心悦诚服。
tā yòng qī zòng qī qín de cèlüè, zuìzhōng ràng duìshǒu xīnyuèchéngfú
Er unterwarf seinen Gegner durch die Taktik des sieben Malen freilassen und sieben Malen fangen, bis dieser endlich einlenkte.