不知凡几 Innumerables
Explanation
凡:总共。不知道一共有多少。指同类的事物很多。
Fán: En total. No se sabe cuántos hay en total. Se refiere a una gran cantidad de cosas similares.
Origin Story
话说唐朝诗人杜甫,喜爱饮酒作诗。一日,他与友人相约畅饮,席间诗兴大发,一首接一首地吟诵。友人惊叹杜甫诗作之多,不禁感慨道:“杜兄诗作之多,真是不知凡几啊!”杜甫闻言哈哈大笑,又续写了几首,说道:“今日诗兴正浓,岂止不知凡几,恐怕更多呢!”于是,众人继续饮酒作乐,欢声笑语不断,杜甫的诗篇也如泉涌般倾泻而出。直到夜幕降临,众人才依依不舍地散去。杜甫的诗歌流传至今,其数量之多,确实令人惊叹,足以印证“不知凡几”的含义。
Se dice que Du Fu, un poeta de la dinastía Tang, amaba beber y escribir poesía. Un día, hizo una cita con un amigo para beber, y durante la sesión de bebidas, se inspiró para escribir poemas, recitando uno tras otro. Su amigo se sorprendió por la cantidad de poemas de Du Fu y exclamó: “¡Hermano Du, tus poemas son realmente innumerables!”. Du Fu rió con alegría y agregó algunos poemas más: “¡Mi inspiración poética es tan fuerte hoy, no solo es innumerable, creo que hay aún más!”. Así, todos continuaron bebiendo y divirtiéndose, con risas y vítores, y los poemas de Du Fu brotaron como un manantial. Solo cuando cayó la noche, todos se dispersaron a regañadientes. Los poemas de Du Fu se han transmitido hasta nuestros días, y su gran número es realmente asombroso, lo suficiente como para confirmar el significado de "número desconocido".
Usage
用于形容数量很多,多得无法计数。
Se usa para describir una gran cantidad, demasiada para contar.
Examples
-
他收藏的邮票不知凡几。
ta shoucang de youpiao buzhi fanji.
Tiene incontables sellos en su colección.
-
会议上,发言的代表不知凡几。
huiyi shang, fayan de daibiao buzhi fanji
En la reunión, incontables representantes tomaron la palabra.