不知凡几 unzählige Anzahl
Explanation
凡:总共。不知道一共有多少。指同类的事物很多。
Anzahl: Insgesamt. Man weiß nicht, wie viele es insgesamt gibt. Bezieht sich auf eine große Anzahl gleichartiger Dinge.
Origin Story
话说唐朝诗人杜甫,喜爱饮酒作诗。一日,他与友人相约畅饮,席间诗兴大发,一首接一首地吟诵。友人惊叹杜甫诗作之多,不禁感慨道:“杜兄诗作之多,真是不知凡几啊!”杜甫闻言哈哈大笑,又续写了几首,说道:“今日诗兴正浓,岂止不知凡几,恐怕更多呢!”于是,众人继续饮酒作乐,欢声笑语不断,杜甫的诗篇也如泉涌般倾泻而出。直到夜幕降临,众人才依依不舍地散去。杜甫的诗歌流传至今,其数量之多,确实令人惊叹,足以印证“不知凡几”的含义。
Es wird erzählt, dass der Tang-Dynastie-Dichter Du Fu gerne trank und Gedichte schrieb. Eines Tages verabredete er sich mit einem Freund zum Trinken, und während des Trinkens wurde er von poetischer Inspiration ergriffen und rezitierte ein Gedicht nach dem anderen. Der Freund war erstaunt über die Fülle der Gedichte von Du Fu und sagte mit einem Seufzer: „Bruder Du, deine Gedichte sind wirklich unzählig!“ Du Fu lachte und schrieb noch ein paar weitere Gedichte und sagte: „Heute bin ich voller poetischer Inspiration, nicht nur unzählig, sondern noch mehr!“ Also gingen die Leute weiter mit dem Trinken und Feiern, und Du Fus Gedichte flossen wie eine Quelle hervor. Erst als die Nacht hereinbrach, trennten sich die Leute widerwillig. Du Fus Gedichte wurden bis heute überliefert, ihre Anzahl ist wirklich erstaunlich und bestätigt die Bedeutung von „unzählig“ (bù zhī fán jǐ).
Usage
用于形容数量很多,多得无法计数。
Wird verwendet, um eine große, unzählige Menge zu beschreiben.
Examples
-
他收藏的邮票不知凡几。
ta shoucang de youpiao buzhi fanji.
Seine Briefmarkensammlung ist unzählig.
-
会议上,发言的代表不知凡几。
huiyi shang, fayan de daibiao buzhi fanji
Auf der Konferenz meldeten sich unzählige Delegierte zu Wort.