临崖勒马 refrenar el caballo al borde del precipicio
Explanation
比喻在危险的边缘及时停住。
Metáfora de detenerse a tiempo al borde del peligro.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,一次他去游山玩水,来到一座山崖边上,景色十分优美,李白被眼前的景色迷住了,兴致勃勃地策马向前。不知不觉中,他已来到山崖的边缘,万丈深渊就在脚下。这时,他听到一声马嘶,这才惊觉自己已处在危险的境地,急忙勒紧缰绳,马儿才堪堪止步,才避免了坠崖的危险。从此以后,李白每每遇到危险时都会想起这次的经历,从而使自己及时悬崖勒马,避免了更大的损失。
Se cuenta que durante la dinastía Tang, había un poeta llamado Li Bai. Una vez, cuando viajaba para disfrutar del paisaje, llegó al borde de un acantilado. El paisaje era tan hermoso que Li Bai quedó cautivado, y cabalgó hacia adelante con gran interés. Sin darse cuenta, había llegado al borde del acantilado, con un abismo de mil pies a sus pies. En este momento, escuchó el relincho de su caballo, y se dio cuenta de que estaba en peligro. Rápidamente apretó las riendas, y el caballo se detuvo justo a tiempo, evitando el peligro de caerse del acantilado. A partir de entonces, cada vez que Li Bai encontraba peligro, recordaba esta experiencia y así se detenía al borde del precipicio, evitando pérdidas mayores.
Usage
用作谓语、定语;含褒义;指在危险的边缘及时停住。
Se utiliza como predicado, atributo; con connotación positiva; para detenerse a tiempo al borde del peligro.
Examples
-
他悬崖勒马,及时止损,避免了更大的损失。
tā xuányá lè mǎ, jíshí zhǐsǔn, bìmiǎn le gèng dà de sǔnshī
Se contuvo a tiempo, evitando así pérdidas mayores.
-
在面对诱惑时,我们应该学会临崖勒马,保持清醒的头脑。
zài miàn duì yòuhòu shí, wǒmen yīnggāi xuéhuì lín yá lè mǎ, bǎochí qīngxǐng de tóunǎo
Ante las tentaciones, debemos aprender a frenar a tiempo y mantener la cabeza fría.