临崖勒马 rein in the horse at the cliff
Explanation
比喻在危险的边缘及时停住。
A metaphor for stopping in time on the brink of danger.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,一次他去游山玩水,来到一座山崖边上,景色十分优美,李白被眼前的景色迷住了,兴致勃勃地策马向前。不知不觉中,他已来到山崖的边缘,万丈深渊就在脚下。这时,他听到一声马嘶,这才惊觉自己已处在危险的境地,急忙勒紧缰绳,马儿才堪堪止步,才避免了坠崖的危险。从此以后,李白每每遇到危险时都会想起这次的经历,从而使自己及时悬崖勒马,避免了更大的损失。
It is said that during the Tang Dynasty, there was a poet named Li Bai. Once, when he was traveling to enjoy the scenery, he came to the edge of a mountain cliff. The scenery was so beautiful that Li Bai was mesmerized, and he rode his horse forward with great interest. Unknowingly, he had arrived at the edge of the cliff, with a thousand-foot abyss at his feet. At this moment, he heard a neigh of his horse, and he realized that he was in danger. He quickly tightened the reins, and the horse stopped just in time, avoiding the danger of falling off the cliff. From then on, whenever Li Bai encountered danger, he would recall this experience and thus would always stop himself at the edge of the cliff, avoiding greater losses.
Usage
用作谓语、定语;含褒义;指在危险的边缘及时停住。
Used as predicate, attributive; with positive connotation; to stop in time on the brink of danger.
Examples
-
他悬崖勒马,及时止损,避免了更大的损失。
tā xuányá lè mǎ, jíshí zhǐsǔn, bìmiǎn le gèng dà de sǔnshī
He pulled back from the brink, stopped his losses in time and avoided greater losses.
-
在面对诱惑时,我们应该学会临崖勒马,保持清醒的头脑。
zài miàn duì yòuhòu shí, wǒmen yīnggāi xuéhuì lín yá lè mǎ, bǎochí qīngxǐng de tóunǎo
When facing temptation, we should learn to rein in our horses at the edge of a cliff and keep a clear mind.