临崖勒马 낭떠러지 끝에서 말을 멈추다
Explanation
比喻在危险的边缘及时停住。
위험의 가장자리에서 제때에 멈추는 것을 비유하는 말.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,一次他去游山玩水,来到一座山崖边上,景色十分优美,李白被眼前的景色迷住了,兴致勃勃地策马向前。不知不觉中,他已来到山崖的边缘,万丈深渊就在脚下。这时,他听到一声马嘶,这才惊觉自己已处在危险的境地,急忙勒紧缰绳,马儿才堪堪止步,才避免了坠崖的危险。从此以后,李白每每遇到危险时都会想起这次的经历,从而使自己及时悬崖勒马,避免了更大的损失。
당나라 시대에 이백이라는 시인이 있었습니다. 어느 날, 그는 경치를 즐기기 위해 여행을 하던 중 절벽 끝에 이르렀습니다. 그 경치는 너무나 아름다워 이백은 매료되었고, 말을 타고 의기양양하게 나아갔습니다. 정신을 차려 보니 그는 절벽 끝에 있었고, 천 길 낭떠러지가 발밑에 펼쳐져 있었습니다. 그때 말의 울음소리를 듣고 위험한 상황에 처해 있음을 깨달았습니다. 그는 재빨리 고삐를 잡아당겼고, 말은 바로 그때 절벽에서 떨어지는 것을 면했습니다. 그 이후로 이백은 위험에 처할 때마다 이 경험을 떠올리며 항상 절벽 끝에서 멈추어 큰 손실을 피할 수 있었습니다.
Usage
用作谓语、定语;含褒义;指在危险的边缘及时停住。
술어, 수식어로 사용된다. 긍정적인 의미를 포함하며, 위험의 가장자리에서 제때에 멈추는 것을 의미한다.
Examples
-
他悬崖勒马,及时止损,避免了更大的损失。
tā xuányá lè mǎ, jíshí zhǐsǔn, bìmiǎn le gèng dà de sǔnshī
그는 낭떠러지 끝에서 말을 멈추고 큰 손실을 피했습니다.
-
在面对诱惑时,我们应该学会临崖勒马,保持清醒的头脑。
zài miàn duì yòuhòu shí, wǒmen yīnggāi xuéhuì lín yá lè mǎ, bǎochí qīngxǐng de tóunǎo
유혹에 직면했을 때, 우리는 절벽 끝에서 말을 멈추는 법을 배우고 냉정함을 유지해야 합니다.