临崖勒马 frenare il cavallo sul ciglio
Explanation
比喻在危险的边缘及时停住。
È una metafora che descrive il fermarsi sul ciglio di un precipizio.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,一次他去游山玩水,来到一座山崖边上,景色十分优美,李白被眼前的景色迷住了,兴致勃勃地策马向前。不知不觉中,他已来到山崖的边缘,万丈深渊就在脚下。这时,他听到一声马嘶,这才惊觉自己已处在危险的境地,急忙勒紧缰绳,马儿才堪堪止步,才避免了坠崖的危险。从此以后,李白每每遇到危险时都会想起这次的经历,从而使自己及时悬崖勒马,避免了更大的损失。
Si narra che durante la dinastia Tang, visse un poeta di nome Li Bai. Una volta, mentre viaggiava per godersi il paesaggio, giunse al bordo di una scogliera di montagna. Lo scenario era così bello che Li Bai ne rimase affascinato e cavalcò il suo cavallo avanti con grande interesse. Senza rendersene conto, era arrivato al bordo della scogliera, con un abisso profondo mille piedi sotto di lui. In quel momento, udì un nitrito del suo cavallo, e si rese conto di essere in pericolo. Strinse rapidamente le redini, e il cavallo si fermò giusto in tempo, evitando il pericolo di cadere dalla scogliera. Da allora in poi, ogni volta che Li Bai incontrava un pericolo, ricordava questa esperienza e quindi si fermava sempre sul ciglio del dirupo, evitando perdite maggiori.
Usage
用作谓语、定语;含褒义;指在危险的边缘及时停住。
Usato come predicato, attributo; con connotazione positiva; per fermarsi in tempo sul ciglio di un dirupo.
Examples
-
他悬崖勒马,及时止损,避免了更大的损失。
tā xuányá lè mǎ, jíshí zhǐsǔn, bìmiǎn le gèng dà de sǔnshī
Si è fermato in tempo, ha fermato le perdite in tempo e ha evitato perdite maggiori.
-
在面对诱惑时,我们应该学会临崖勒马,保持清醒的头脑。
zài miàn duì yòuhòu shí, wǒmen yīnggāi xuéhuì lín yá lè mǎ, bǎochí qīngxǐng de tóunǎo
Di fronte alle tentazioni, dovremmo imparare a frenare i nostri cavalli sul ciglio di un dirupo e mantenere una mente chiara