九死一生 nueve muertes y una vida
Explanation
“九死一生”这个成语形容经历很大危险而幸存,也形容处在生死关头,情况十分危急。它出自战国时期楚国诗人屈原的《离骚》:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”,意思是即使九死一生,也不后悔自己所做的事。
"Nueve muertes y una vida" es un idioma que describe sobrevivir a un gran peligro y cuán peligrosa fue la situación.
Origin Story
战国时期,楚国诗人屈原,是一位爱国主义者,他主张联齐抗秦,遭到了一些贵族的反对,被楚怀王流放到边远地区。虽然被流放,但屈原始终没有放弃自己的理想,依然心系国家和人民,写下了著名的《离骚》等作品,表达了自己的爱国情怀。在《离骚》中,屈原写道:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”意思是说,即使要经历九死一生的磨难,也决不后悔自己所做的一切。
Durante el período de los Reinos Combatientes, Qu Yuan, un poeta del Estado de Chu, era un patriota que abogó por una alianza con el Estado de Qi para resistir a Qin, pero fue rechazado por algunos nobles y fue exiliado a una zona remota por el rey Huai de Chu. Aunque fue exiliado, Qu Yuan nunca abandonó sus ideales y siempre estuvo preocupado por su país y su pueblo. Escribió obras famosas como "Li Sao", expresando sus sentimientos patrióticos. En "Li Sao", Qu Yuan escribió: "Aunque muera nueve veces, no me arrepentiré de lo que he hecho". Esto significa que incluso si tuviera que pasar por nueve muertes y una vida, nunca se arrepentiría de lo que había hecho.
Usage
“九死一生”用来形容经历过生死考验,从极度危险中活下来,或者指情况十分危急,濒临死亡。
"Nueve muertes y una vida" se utiliza para describir la supervivencia de una experiencia que pone en peligro la vida, o para describir una situación muy peligrosa que está cerca de la muerte.
Examples
-
他虽然经历了九死一生的磨难,但最终还是成功了。
tā suīrán jīnglì le jiǔ sǐ yī shēng de mónán, dàn zuìzhōng háishì chénggōng le.
Aunque pasó por nueve muertes y una vida de dificultades, finalmente tuvo éxito.
-
这场比赛,他们九死一生才赢了。
zhè chǎng bǐsài, tāmen jiǔ sǐ yī shēng cái yíng le.
Ganaron este partido con un margen estrecho.
-
这场手术风险极大,医生说病人九死一生。
zhè chǎng shǒushù fēngxiǎn jí dà, yīshēng shuō bìngrén jiǔ sǐ yī shēng
Esta operación es muy arriesgada, el médico dijo que el paciente solo tiene una pequeña posibilidad de supervivencia.