九死一生 nove mortes e uma vida
Explanation
“九死一生”这个成语形容经历很大危险而幸存,也形容处在生死关头,情况十分危急。它出自战国时期楚国诗人屈原的《离骚》:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”,意思是即使九死一生,也不后悔自己所做的事。
"Nove mortes e uma vida" é um idioma que descreve a sobrevivência a um grande perigo e o quão perigosa foi a situação.
Origin Story
战国时期,楚国诗人屈原,是一位爱国主义者,他主张联齐抗秦,遭到了一些贵族的反对,被楚怀王流放到边远地区。虽然被流放,但屈原始终没有放弃自己的理想,依然心系国家和人民,写下了著名的《离骚》等作品,表达了自己的爱国情怀。在《离骚》中,屈原写道:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”意思是说,即使要经历九死一生的磨难,也决不后悔自己所做的一切。
Durante o Período dos Reinos Combatentes, Qu Yuan, um poeta do Estado de Chu, era um patriota que defendia uma aliança com o Estado de Qi para resistir a Qin, mas foi rejeitado por alguns nobres e exilado em uma área remota pelo rei Huai de Chu. Apesar de ter sido exilado, Qu Yuan nunca abandonou seus ideais e sempre se preocupou com seu país e seu povo. Ele escreveu obras famosas como "Li Sao", expressando seus sentimentos patrióticos. Em "Li Sao", Qu Yuan escreveu: "Mesmo que eu morra nove vezes, não me arrependo do que fiz". Isso significa que mesmo que ele tivesse que passar por nove mortes e uma vida, ele nunca se arrependeria do que tinha feito.
Usage
“九死一生”用来形容经历过生死考验,从极度危险中活下来,或者指情况十分危急,濒临死亡。
"Nove mortes e uma vida" é usado para descrever a sobrevivência de uma experiência que coloca em risco a vida, ou para descrever uma situação muito perigosa que está perto da morte.
Examples
-
他虽然经历了九死一生的磨难,但最终还是成功了。
tā suīrán jīnglì le jiǔ sǐ yī shēng de mónán, dàn zuìzhōng háishì chénggōng le.
Apesar de passar por nove mortes e uma vida de dificuldades, ele finalmente teve sucesso.
-
这场比赛,他们九死一生才赢了。
zhè chǎng bǐsài, tāmen jiǔ sǐ yī shēng cái yíng le.
Eles ganharam esta partida por um fio de cabelo.
-
这场手术风险极大,医生说病人九死一生。
zhè chǎng shǒushù fēngxiǎn jí dà, yīshēng shuō bìngrén jiǔ sǐ yī shēng
Esta operação é muito arriscada, o médico disse que o paciente só tem uma pequena chance de sobreviver.