争妍斗艳 luchar por la belleza
Explanation
形容众多美好的事物竞相开放,美丽动人,互相媲美。
Describe muchas cosas hermosas que florecen al mismo tiempo y se superan mutuamente en belleza.
Origin Story
传说中,西王母的花园里,生长着各种奇花异草,每到春天,它们便竞相开放,争奇斗艳,红的似火,白的如雪,粉的像霞,紫的若烟,五彩缤纷,美不胜收。西王母每天都会到花园里赏花,看着这些争妍斗艳的花朵,她心情舒畅,感到无比的快乐。有一天,西王母发现花园里出现了一种从未见过的花朵,它颜色艳丽,花香扑鼻,比其他的花朵更加美丽动人。西王母非常喜欢这种花朵,便把它命名为“争妍花”。从此以后,“争妍斗艳”就用来形容众多美好的事物竞相开放,美丽动人,互相媲美。
Según la leyenda, en el jardín de la Reina Madre del Oeste, crecían diversas flores y plantas raras. Cada primavera, florecían en competencia, con colores que iban del rojo como el fuego al blanco como la nieve, pasando por el rosa como las nubes y el morado como el humo —una magnífica muestra de colores. La Reina Madre visitaba su jardín todos los días para admirar las flores. La vista de estas flores que competían entre sí la llenaba de alegría y felicidad. Un día, la Reina Madre encontró una flor que nunca antes había visto. Su color era brillante, su fragancia embriagadora, y superaba a todas las demás flores en belleza. A la Reina Madre le gustó tanto esta flor que la llamó la "Flor de la Belleza Competitiva". Desde entonces, el idioma "competir por la belleza" se usa para describir las muchas cosas hermosas que florecen al mismo tiempo y se superan unas a otras en belleza.
Usage
用于描写花朵或其他美好的事物竞相开放,争奇斗艳的景象。
Se usa para describir la escena de flores u otras cosas hermosas que florecen en competencia.
Examples
-
花园里,百花争妍斗艳,美不胜收。
huāyuán lǐ, bǎihuā zhēng yán dòu yàn, měi bù shèng shōu。
En el jardín, cien flores florecen compitiendo entre sí por su belleza.
-
选美比赛上,佳丽们争妍斗艳,各展风姿。
xuǎnměi bǐsài shàng, jiālì men zhēng yán dòu yàn, gè zhǎn fēngzī。
En el concurso de belleza, las bellezas compiten entre sí, mostrando su encanto y talento..