争妍斗艳 competere per la bellezza
Explanation
形容众多美好的事物竞相开放,美丽动人,互相媲美。
Descrive molte cose belle che fioriscono contemporaneamente e si superano a vicenda in bellezza.
Origin Story
传说中,西王母的花园里,生长着各种奇花异草,每到春天,它们便竞相开放,争奇斗艳,红的似火,白的如雪,粉的像霞,紫的若烟,五彩缤纷,美不胜收。西王母每天都会到花园里赏花,看着这些争妍斗艳的花朵,她心情舒畅,感到无比的快乐。有一天,西王母发现花园里出现了一种从未见过的花朵,它颜色艳丽,花香扑鼻,比其他的花朵更加美丽动人。西王母非常喜欢这种花朵,便把它命名为“争妍花”。从此以后,“争妍斗艳”就用来形容众多美好的事物竞相开放,美丽动人,互相媲美。
La leggenda narra che nel giardino della Regina Madre dell'Ovest crescevano vari fiori e piante rare. Ogni primavera, essi fiorivano in competizione, con colori che andavano dal rosso fuoco al bianco neve, dal rosa nuvola al viola fumo—uno spettacolo magnifico di colori. La Regina Madre visitava il suo giardino ogni giorno per ammirare i fiori. La vista di questi fiori in competizione la riempiva di gioia e felicità. Un giorno, la Regina Madre trovò un fiore che non aveva mai visto prima. Il suo colore era brillante, il suo profumo inebriante, e superava tutti gli altri fiori in bellezza. La Regina Madre amava così tanto questo fiore che lo chiamò "Fiore della Bellezza Competitiva". Da allora, l'idioma "competere per la bellezza" viene usato per descrivere le molte cose belle che fioriscono contemporaneamente e si superano a vicenda in bellezza.
Usage
用于描写花朵或其他美好的事物竞相开放,争奇斗艳的景象。
Usato per descrivere la scena di fiori o altre cose belle che fioriscono in competizione.
Examples
-
花园里,百花争妍斗艳,美不胜收。
huāyuán lǐ, bǎihuā zhēng yán dòu yàn, měi bù shèng shōu。
Nel giardino, centinaia di fiori gareggiano tra loro in bellezza.
-
选美比赛上,佳丽们争妍斗艳,各展风姿。
xuǎnměi bǐsài shàng, jiālì men zhēng yán dòu yàn, gè zhǎn fēngzī。
Nel concorso di bellezza, le concorrenti mettono in mostra il loro fascino e talento..