人困马乏 hombre y caballo exhaustos
Explanation
形容人与马都非常疲惫,多指旅途劳累。
Describe el agotamiento extremo de humanos y caballos, a menudo en el contexto de un viaje largo.
Origin Story
唐朝时期,一位名叫李白的诗人,为了寻找创作灵感,踏上了漫长的旅程。他走遍了大江南北,欣赏了无数的名山大川,但日复一日的奔波,让他人困马乏。一次,他来到一座偏僻的小山村,看到一位老农正在田间劳作,便上前与他攀谈。老农热情地邀请李白到家中做客,并为他准备了丰盛的晚餐。饱餐一顿后,李白感到身心舒畅,疲惫感也一扫而空。他提笔写下了一首诗,诗中表达了对老农的感激之情,也抒发了旅途中的辛酸与快乐。从此,李白的诗歌更加成熟,他的名声也传遍了大江南北。
Durante la dinastía Tang, un poeta llamado Li Bai se embarcó en un largo viaje en busca de inspiración para su poesía. Recorrió todo el país, admirando innumerables montañas y ríos, pero las dificultades diarias lo dejaron a él y a su caballo exhaustos. Una vez, llegó a un remoto pueblo de montaña y conoció a un viejo granjero que trabajaba en los campos. El granjero invitó calurosamente a Li Bai a su casa y le preparó una cena suntuosa. Después de una comida abundante, Li Bai se sintió renovado y su fatiga desapareció. Tomó su pincel y escribió un poema expresando su gratitud al granjero y desatando sus alegrías y tristezas del viaje. A partir de entonces, los poemas de Li Bai se volvieron más maduros, y su fama se extendió por toda la tierra.
Usage
常用于描写旅途劳累或长时间工作后的疲惫状态。
A menudo se usa para describir el estado de fatiga después de un largo viaje o largas horas de trabajo.
Examples
-
长途跋涉后,人困马乏,我们只好找个地方休息。
changtu bashe hou, ren kun ma fa, women zhi hao zhao ge difang xiuxi.
Después de un largo viaje, estábamos exhaustos y tuvimos que encontrar un lugar para descansar.
-
连续作战多日,士兵们人困马乏,士气低落。
lianxu zuozhan duo ri, shibing men ren kun ma fa, shiqi diliao
Después de días de lucha continua, los soldados estaban exhaustos y desmoralizados.