人困马乏 человек и лошадь устали
Explanation
形容人与马都非常疲惫,多指旅途劳累。
Выражение описывает крайнее истощение как людей, так и животных, часто в контексте длительного путешествия.
Origin Story
唐朝时期,一位名叫李白的诗人,为了寻找创作灵感,踏上了漫长的旅程。他走遍了大江南北,欣赏了无数的名山大川,但日复一日的奔波,让他人困马乏。一次,他来到一座偏僻的小山村,看到一位老农正在田间劳作,便上前与他攀谈。老农热情地邀请李白到家中做客,并为他准备了丰盛的晚餐。饱餐一顿后,李白感到身心舒畅,疲惫感也一扫而空。他提笔写下了一首诗,诗中表达了对老农的感激之情,也抒发了旅途中的辛酸与快乐。从此,李白的诗歌更加成熟,他的名声也传遍了大江南北。
Во времена династии Тан поэт по имени Ли Бо отправился в долгое путешествие в поисках вдохновения для своих стихов. Он путешествовал по всей стране, любуясь бесчисленными горами и реками, но ежедневные трудности изматывали его и его лошадь. Однажды он прибыл в отдаленную горную деревню и встретил старого крестьянина, работавшего в поле. Крестьянин радушно пригласил Ли Бо к себе домой и приготовил для него роскошный ужин. После сытного обеда Ли Бо почувствовал себя бодрым, и его усталость исчезла. Он взял кисть и написал стихотворение, в котором выразил свою благодарность крестьянину и излил свои радости и печали от путешествия. С тех пор стихи Ли Бо стали более зрелыми, а его слава распространилась по всей стране.
Usage
常用于描写旅途劳累或长时间工作后的疲惫状态。
Это выражение часто используется для описания состояния усталости после долгого путешествия или долгих рабочих часов.
Examples
-
长途跋涉后,人困马乏,我们只好找个地方休息。
changtu bashe hou, ren kun ma fa, women zhi hao zhao ge difang xiuxi.
После долгого путешествия мы были измождены и должны были найти место для отдыха.
-
连续作战多日,士兵们人困马乏,士气低落。
lianxu zuozhan duo ri, shibing men ren kun ma fa, shiqi diliao
После нескольких дней непрерывных боёв солдаты были измотаны и деморализованы.