人困马乏 rén kùn mǎ fá homme et cheval épuisés

Explanation

形容人与马都非常疲惫,多指旅途劳累。

Décrit l'épuisement extrême des humains et des chevaux, souvent dans le contexte d'un long voyage.

Origin Story

唐朝时期,一位名叫李白的诗人,为了寻找创作灵感,踏上了漫长的旅程。他走遍了大江南北,欣赏了无数的名山大川,但日复一日的奔波,让他人困马乏。一次,他来到一座偏僻的小山村,看到一位老农正在田间劳作,便上前与他攀谈。老农热情地邀请李白到家中做客,并为他准备了丰盛的晚餐。饱餐一顿后,李白感到身心舒畅,疲惫感也一扫而空。他提笔写下了一首诗,诗中表达了对老农的感激之情,也抒发了旅途中的辛酸与快乐。从此,李白的诗歌更加成熟,他的名声也传遍了大江南北。

tang chao shiqi, yi wei ming jiao li bai de shiren, wei le xunzhao chuangzuo linggan, ta shang le manchang de lücheng. ta zoubian le da jiang nan bei, xianshang le wushu de mingshan da chuan, dan ri fu ri de benbo, rang ta ren kun ma fa.

Durant la dynastie Tang, un poète nommé Li Bai entreprit un long voyage à la recherche d'inspiration pour sa poésie. Il parcourut tout le pays, admirant d'innombrables montagnes et rivières, mais les difficultés quotidiennes le laissèrent, lui et son cheval, épuisés. Un jour, il arriva dans un village de montagne isolé et rencontra un vieux fermier travaillant dans les champs. Le fermier invita chaleureusement Li Bai chez lui et lui prépara un dîner somptueux. Après un repas copieux, Li Bai se sentit revigoré et sa fatigue disparut. Il prit son pinceau et écrivit un poème exprimant sa gratitude envers le fermier et déversant ses joies et ses peines du voyage. Dès lors, les poèmes de Li Bai devinrent plus matures, et sa renommée se répandit dans tout le pays.

Usage

常用于描写旅途劳累或长时间工作后的疲惫状态。

chang yong yu miaoxie lütu laolei huo chang shijian gongzuo hou de pibei zhuangtai

Souvent utilisé pour décrire l'état de fatigue après un long voyage ou de longues heures de travail.

Examples

  • 长途跋涉后,人困马乏,我们只好找个地方休息。

    changtu bashe hou, ren kun ma fa, women zhi hao zhao ge difang xiuxi.

    Après un long voyage, nous étions épuisés et avons dû trouver un endroit pour nous reposer.

  • 连续作战多日,士兵们人困马乏,士气低落。

    lianxu zuozhan duo ri, shibing men ren kun ma fa, shiqi diliao

    Après des jours de combats incessants, les soldats étaient épuisés et démoralisés.