八字没一撇 Ni siquiera un solo trazo
Explanation
形容事情还没有眉目,没有进展。
El modismo describe una situación en la que algo aún no ha comenzado o aún no hay resultados concretos.
Origin Story
在一个繁华的城市里,住着一位名叫张三的年轻小伙子。他满腔热血,一心想要创业,却苦于没有好的项目。他每天都在绞尽脑汁,到处寻找商机,却始终没有进展。终于有一天,他找到了一个他认为不错的项目,并开始筹备。他兴冲冲地找到几个朋友,跟他们谈论他的计划,说他很快就要开始创业了。他的朋友听了之后都笑了起来,说:“你的创业计划八字还没一撇呢,你就这么自信?”张三却毫不在意,他说:“我已经找到了项目,马上就要开始行动了,我一定会成功的!”结果,张三的创业计划最终还是失败了,因为他没有做好充分的准备,创业计划也只是一个空想。
En una ciudad bulliciosa vivía un joven llamado Zhang San. Estaba lleno de entusiasmo y quería iniciar un negocio, pero le faltaba un buen proyecto. Todos los días se rompía la cabeza, buscando oportunidades de negocio, pero sin éxito. Finalmente, encontró un proyecto que le pareció bueno y comenzó a planificar. Corrió a sus amigos, les habló de su plan y dijo que empezaría a fundar pronto. Sus amigos se rieron y dijeron: “Tu plan de fundación ni siquiera está en sus primeras etapas todavía, ¿estás tan seguro?” Zhang San no se inmutó y dijo: “Encontré un proyecto, voy a empezar pronto y tendré éxito!” Al final, el plan de fundación de Zhang San fracasó porque no se había preparado lo suficiente y el plan era sólo una quimera.
Usage
这个成语主要用来形容事情还没有眉目,没有进展。
Este modismo se usa principalmente para describir una situación en la que algo aún no ha comenzado o aún no hay resultados concretos.
Examples
-
他还是个毛头小子,创业的事八字还没一撇。
tā hái shì gè máo tóu xiǎo zi, chuàng yè de shì bā zì hái méi yī piě.
Todavía es un joven, iniciar un negocio todavía está en sus primeras etapas.
-
这项目八字还没一撇,别着急了。
zhè xiàng mù bā zì hái méi yī piě, bié zháo jí le.
El proyecto todavía está en sus primeras etapas, no te preocupes.