八字没一撇 Ни одного штриха
Explanation
形容事情还没有眉目,没有进展。
Идиома описывает ситуацию, когда что-то еще не началось или пока нет конкретных результатов.
Origin Story
在一个繁华的城市里,住着一位名叫张三的年轻小伙子。他满腔热血,一心想要创业,却苦于没有好的项目。他每天都在绞尽脑汁,到处寻找商机,却始终没有进展。终于有一天,他找到了一个他认为不错的项目,并开始筹备。他兴冲冲地找到几个朋友,跟他们谈论他的计划,说他很快就要开始创业了。他的朋友听了之后都笑了起来,说:“你的创业计划八字还没一撇呢,你就这么自信?”张三却毫不在意,他说:“我已经找到了项目,马上就要开始行动了,我一定会成功的!”结果,张三的创业计划最终还是失败了,因为他没有做好充分的准备,创业计划也只是一个空想。
В оживленном городе жил молодой человек по имени Джон. Он был полон энтузиазма и хотел начать свой бизнес, но у него не было хорошей идеи. Каждый день он ломал голову, пытаясь найти бизнес-возможности, но безуспешно. Наконец, он нашел проект, который ему понравился, и начал планировать. Он пошел к своим друзьям, рассказал им о своем плане и сказал, что скоро начнет свой бизнес. Его друзья рассмеялись и сказали: «Твой бизнес-план еще даже не начался, почему ты так уверен?» Джон не обратил внимания и сказал: «Я нашел проект, я скоро начну и добьюсь успеха!» В итоге, мечта Джона начать свой бизнес не сбылась, потому что он не был полностью готов, а его план был всего лишь иллюзией.
Usage
这个成语主要用来形容事情还没有眉目,没有进展。
Эта идиома в основном используется для описания ситуации, когда что-то еще не началось или пока нет конкретных результатов.
Examples
-
他还是个毛头小子,创业的事八字还没一撇。
tā hái shì gè máo tóu xiǎo zi, chuàng yè de shì bā zì hái méi yī piě.
Он еще молод, идея начать бизнес пока находится на начальной стадии.
-
这项目八字还没一撇,别着急了。
zhè xiàng mù bā zì hái méi yī piě, bié zháo jí le.
Этот проект пока находится на начальной стадии, не торопитесь.