八字没一撇 bā zì méi yī piě まだ何も決まっていない

Explanation

形容事情还没有眉目,没有进展。

この慣用句は、何かがまだ始まっていない、または具体的な結果が出ていない状況を表します。

Origin Story

在一个繁华的城市里,住着一位名叫张三的年轻小伙子。他满腔热血,一心想要创业,却苦于没有好的项目。他每天都在绞尽脑汁,到处寻找商机,却始终没有进展。终于有一天,他找到了一个他认为不错的项目,并开始筹备。他兴冲冲地找到几个朋友,跟他们谈论他的计划,说他很快就要开始创业了。他的朋友听了之后都笑了起来,说:“你的创业计划八字还没一撇呢,你就这么自信?”张三却毫不在意,他说:“我已经找到了项目,马上就要开始行动了,我一定会成功的!”结果,张三的创业计划最终还是失败了,因为他没有做好充分的准备,创业计划也只是一个空想。

zài yī gè fán huá de chéng shì lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào zhāng sān de nián qīng xiǎo huǒ zi. tā mǎn qiāng rè xuè, yī xīn xiǎng yào chuàng yè, què kǔ yú méi yǒu hǎo de xiàng mù. tā měi tiān dōu zài jiǎo jìn nǎo zhī, dào chù xún zhǎo shāng jī, què shǐ zhōng méi yǒu jìn zhǎn. zhōng yú yǒu yī tiān, tā zhǎo dào le yī gè tā rèn wéi bù cuò de xiàng mù, bìng kāi shǐ chóu bèi. tā xīng xīng dì zhǎo dào jǐ gè péng you, gēn tā men tán lùn tā de jì huà, shuō tā hěn kuài jiù yào kāi shǐ chuàng yè le. tā de péng yǒu tīng le zhī hòu dōu xiào le qǐ lái, shuō:

賑やかな街に、張三という若い男が住んでいました。彼は熱意に満ち溢れ、起業したいと思っていましたが、良いプロジェクトが見つかりませんでした。彼は毎日頭を悩ませ、ビジネスチャンスを探していましたが、なかなかうまくいきませんでした。ついに、彼は良いと思うプロジェクトを見つけ、準備を始めました。彼は意気揚々と数人の友人に会い、自分の計画について語り、すぐに起業を始めると言いました。彼の友人は聞いて笑い、こう言いました。「あなたの起業計画はまだ始まったばかりで、そんな自信があるのですか?」張三は気にせず、「プロジェクトを見つけました。すぐに行動を起こします。必ず成功します!」と言いました。しかし、結局、張三の起業計画は失敗しました。彼は十分な準備をしていなかったため、起業計画は空想に過ぎませんでした。

Usage

这个成语主要用来形容事情还没有眉目,没有进展。

zhè gè chéng yǔ zhǔ yào yòng lái xíng róng shì qíng hái méi yǒu méi mù, méi yǒu jìn zhǎn.

この慣用句は、何かがまだ始まっていない、または具体的な結果が出ていない状況を表すために主に使用されます。

Examples

  • 他还是个毛头小子,创业的事八字还没一撇。

    tā hái shì gè máo tóu xiǎo zi, chuàng yè de shì bā zì hái méi yī piě.

    彼はまだ若者で、起業はまだ初期段階です。

  • 这项目八字还没一撇,别着急了。

    zhè xiàng mù bā zì hái méi yī piě, bié zháo jí le.

    プロジェクトはまだ始まったばかりで、急ぐ必要はありません。