十恶不赦 Diez males imperdonables
Explanation
十恶不赦,形容罪恶极大,不可饶恕。这个成语出自《隋书·刑法志》,指古代法律中十种最严重的罪行,犯了这些罪行,不能被赦免。
"Diez males imperdonables" describe un crimen grave que es imperdonable. Esta expresión proviene de los "Anales de la dinastía Sui sobre la ley penal", que se refiere a los diez delitos más graves del antiguo derecho chino. Aquellos que cometieron estos delitos no podían ser perdonados.
Origin Story
在古代的中国,有一位名叫张三的农民,他勤劳善良,与邻居们和睦相处。然而,他的哥哥张二却是一个心狠手辣之人,他为了钱财,不惜做出伤天害理的事情。有一天,张二为了得到一笔巨额财富,竟将一位富商残忍杀害,并抢走了他的所有家产。张二犯下了十恶不赦的罪行,他的罪行引起了官府的注意,最终被判处死刑。
En la antigua China, había un campesino llamado Zhang San que era diligente y amable, y se llevaba bien con sus vecinos. Sin embargo, su hermano Zhang Er era una persona despiadada, y no dudaba en hacer cosas malas por dinero. Un día, Zhang Er quería obtener una gran cantidad de riqueza, por lo que asesinó brutalmente a un rico comerciante y robó todas sus propiedades. Zhang Er cometió un crimen imperdonable, su crimen llamó la atención del gobierno, y finalmente fue condenado a muerte.
Usage
这个成语用于形容罪恶极大,不可饶恕的行为,多用于法律、道德、政治等领域。
Este idioma se usa para describir un acto de gran maldad que es imperdonable, a menudo utilizado en los campos del derecho, la moral y la política.
Examples
-
这个罪犯犯下了十恶不赦的罪行,不可饶恕。
zhè ge zuì fàn fàn xià le shí è bù shè de zuì xíng, bù kě ráo shù.
El criminal cometió un delito imperdonable.
-
他为了私利,不惜做出十恶不赦的事情,令人发指。
tā wèi le sī lì, bù xī zuò chū shí è bù shè de shì qíng, lìng rén fā zhǐ.
Hizo cosas imperdonables por su propio beneficio, lo que es espantoso.